Info o sytuacji w AbbottGroup po polsku

Tłumaczenie/streszczenie angielskiej wersji lub inne przydatne informacje.

Subscribe to RSS feed

Abbott znowu w rękach wierzycieli.

Wczoraj, tj. 22 kwietnia 2008, Sprint 1234 Ltd. (właściciel Abbotta i innej firmy siostrzanej - Watson Dallas) został przekazany w ręce wierzycieli o 17:30. Firmą zarządzającą z ramienia wierzycieli (mającą przestrzegać wykonywanie przepisów w danej sytuacji) został CLB Coopers.

Watson Dallas został natychmiast sprzedany do Tamar Group. (Najwidoczniej byli wyłącznie nimi zainteresowani.) Wierzyciele przynajmniej oficjalnie dalej deklarują chęć sprzedaży Abbotta komuś, kto będzie chciał prowadzić to dalej ale szanse ocenia się na bliskie zeru ze względu na wycofywanie się klientów Abbotta (długi okres oczekiwania na wyjaśnienie sprawy to spowodował)

Dla pracowników Abbotta są dostępne formularze RP1 i 'pakiety informacyjne' w siedzibie firmy w Golden Cross do odebrania w dniu jutrzejszym tj czwartek. Jesli się nie ich nie odbierze powinny zostać wysłane do domów pocztą.

Nie należy wypełniać formularza RP1 zgodnie z wcześniej umieszczonymi na blogu instrukcjami dot. RP1. Obecnie znajdujemy się w innej sytuacji. Obecnie będzie się można ubiegać o zaległe wypłaty wraz z odprawami pracowniczymi w przypadku zwolnień grupowych, jeśli się należały.

Przedstawiciel wierzycieli będzie w stanie pomóc przy wypełnianiu formularza w bezpośrednich spotkaniach na które nalezy się zaopatrzyć w ostatni payslip, i numer konta bankowego wraz z sort codem.

W pakiecie informacyjnym znalażł się następujący list:



Drogi pracowniku

Sprint 1234 Ltd w administracji (Firma)

Pragnę poinformować, że Diane Hill i Mark Getliffe zostali mianowani Współadministratorami Firmy 22 kwietnia 2008. W załączniku formalne mianowanie Współadministratorów.

Z przykrością zawiadamiam, że Firma nie jest w stanie dokonywać płatności za pracę wykonywaną w ramach umowy o pracę. W związku z powyższym należy uznać, że umowa o pracę została wypowiedziana ze skutkiem natychmiastowym.

Możesz być uprawnionym do ubiegania się o uznanie roszczeń przewidzianych przez Ministerstwo Handlu i Przemysłu, Departament Zwolnień Grupowych [Department of Trade and Industry - Redundancy Payments Service (RPS] na podstawie Ustawy o Zatrudnieniu z 1996r. [Employment Rights Act 1996 ] do których zaliczają się:

  • zaległe wynagrodzenia
  • urlopy
  • odszkodowanie za niedotrzymanie okresu wypowiedzenia (przez pracodawcę)
  • ustawowe odprawy pracownicze


Pomożemy ci zgłosić te roszczenia do Redundancy Payments Service.

Nasi przedstawiciele będa do dyspozycji w celu pomocy przy wypełnianiu formularzy z roszczeniami. (Spotkania indywidualne). Zostaniesz zaproszony na takie spotkanie gdzie bedziemy mogli odpowiedzieć na twoje pytania i pomóc przy wypełnianiu formularzy. W terminie późniejszym w osobnym liście zostaniesz poinformowany o dacie, czasie i miejscu wyznaczonego spotkania. List ten będzie także zawierał formularz do zgłoszenia roszczeń i wskazówki co do dalszego postępowania. Twój P45 zostanie ci przekazany tak szybko jak tylko bedziemi mieli możliwość wglądu w dział księgowości (płac) i uzyskaniu niezbędnych informacji.

Z poważaniem,
dla oraz w imieniu Sprint 1234 Ltd.
(Administratorzy)








Brak nowych potwierdzonych wiadomości, ale...

jest jakiś ruch w interesie. Są prowadzone jakieś rozmowy w Manchesterze i być może TAMAR nie jest/był jedynym zainteresowanym zakupem fabryki. Inny gracz w grze (zainteresowany kupnem fabryki) to jak na razie spekulacje.


Edycja: Wyjaśniło sie kim był nieznany potencjalny nabywca. Niestety osoby te (w przeszłości związani z Abbottem) próbowały się dowiedzieć w jakiej sytuacji znajduje się fabryka i jaką ma wartość. Z ich informacji i według ich rozeznania sprawy, nie znajdzie się na chwilę obecną nikt, kto mógłby uratować przedsiębiorstwo. Wygląda na to, że należy teraz już tylko zamknąć tą trumnę raz na zawsze.

W dniu jutrzejszym (środa) jest spodziewane oficjalne oświadczenie w tej sprawie. sad

Wygląda na to, że to by było na tyle. O ile pojawią się jakieś informacje lub zalecenia zostaną one tu umieszczone. Będę sprawdzał na bierząco.

Umarł Abbott, umarł
i leży na desce...
Gdyby mu zagrali,
podskoczyłby jeszcze...

Przełomowe wiadomości w telegraficznym skrócie. [niestety złe]

Na chwilę obecną TAMAR Group zerwał negocjacje ze Style Group dotyczące odkupienia Golden Cross.

(Początkowo mowa była o Ł 225 000, potem pojawiło się rządanie Ł 450 000 za fabrykę. TAMAR odmówiło wtedy dalszych negocjacji. Wcześniej jakoby TAMAR przekazał Style Group pieniądze na wypłaty pracowników w formie pożyczki, która miała być spłacona po zawarciu umowy sprzedaży. Style Group zatrzymało kasę i zarządało więcej niż początkowo. Obecnie pojawiły się nowe 'rządania' wobec TAMAR Group.)

W obecnej sytuacji (bez potencjalnego nabywcy(no chyba, że się menedżerowie obudzą i zaproponują siebie jako nabywcy)) jest duże ryzyko, że firma zostanie postawiona w stan upadłości/likwidacji. Jeśli tak się stanie, to nie można liczyć na wypłatę tygodniówek w normalny sposób (czyli od pracodawcy - pozostaje kwestia ubiegania się o pieniądze od rządu UK)

Wygląda na to, że nie ma jutro po co się pojawiać w fabryce.

Jeśli firma pozostanie postawiona w stan likwidacji to, TAMAR wyraził chęć nabycia jej majątku. W tym wypadku jednak nie będzie on odpowiadał za zaległe wynagrodzenia, ciągłość zatrudnienia zostanie przerwana, a kto będzie chciał dalej tam pracować będzie musiał się od nowa ubiegać o przyjęcie do pracy.

Ponownie link do rządowego serwisu dot. zwolnień grupowych (Po angielsku niestety.)

Jeśli firma zostanie postawiona w stan likwidacji teoretycznie pocztą powinniśmy otrzymać druki RP1 (podobnie jak ostatnio.) W razie czego można ściągnąć z netu za pomocą wcześniej podanego odnośnika w którymś z postów.

Wiadomości.

Kevin Reed poprosił o przekazanie następującej wiadomości:

Na 99% nasza firma została sprzedana firmie SAMAR GROUP. SAMAR GROUP pobrał wszystkie dane odnośnie zaległych wypłat i będą one regulowane w ciągu najbliższych dni (włączając w to wypłaty nalezne w ten piątek).

Do pracy w czwartek powinni się stawić wszyscy pracownicy biurowi. Pracownicy produkcyjni nie muszą się pojawiać chyba, że chcą się pojawić z własnym transportem, na własną rękę.

Pracownicy produkcyjni będą proszeni o stawienie się do pracy w piątek. Pracownicy zostaną poinformowani w terminie późniejszym o transporcie firmowym w piątek.


W komentarzach spekuluje się, że jest to dobra wiadomość dla firmy i jej pracowników jako, że nabywca odkupował upadające firmy i stawiał je na nogi w przeszłości smile

Co robić z obecnie zaległymi wypłatami?

Nasz pracodawca, Sprint 1234 Ltd., ma prawny obowiązek wypłacania wynagrodzeń, które w obecnej chwili są zaległe, na mocy umowy o pracę lub prawa pracy. Poniżej znajdują się wskazówki co robić w sytuacji, kiedy pracownik sądzi, że nie zostały mu wypłacone pieniądze za wykonaną pracę (W chwili obecnej mamy prawo tak twierdzić). Poiniższe wskazówki i sugerowane działania powinny umożliwić odzyskanie zaległych wynagrodzeń.

Stan na dzień 15 kwietnia 2008.

Pracodawca zalega z wyłatą jednych tygodniówek należnych za przepracowany tydzień od 31 marca 2008 do 4 kwietnia 2008. Przypuszcza się, ze do następnego piątku nie zostaną także wypłacone tygodniówki za tydzień od 7 kwietnia 2008 do 11 kwietnia 2008.

Kiedy pracodawca nie wywiązuje się z obowiązku wypłaty całości wynagrodzenia NALEŻY na początek próbować rozwiązać sytuację na sposób polubowny kontaktując się z pracodawcą bezpośrednio, osobiście lub pisemnie (Należy przechowywać kopie każdej korespondencji.) Jeśli pracodawca w dalszym ciągu odmawia zapłaty (nie płaci) lub utrzymuje, że nie jest w stanie zapłacić NALEŻY podjąć inne działania (opisane niżej).


[Taka jest oficjalna droga postępowania w tego typu przypadku przewidziana w angielskim prawie. Należy postępować DOKŁADNIE w podany tutaj sposób. Postępowanie w inny sposób może stać się podstawą do oddalenia rządań z powodów proceduralnych.]


Co teraz zrobić?

Ray proponuje następującą ścieżkę postępowania:

Złożyć zażalenie (poniżej wzór zażalenia)(Grievance).

Jeśli nieformalne próby rozwiazania sprawy nie przyniosą oczekiwanych rezultatów NALEŻY:
wysłać pisemne zażalenie do pracodawcy dot. zaległych wypłat. Może to być w formie zwyczajnego listu, w którym wyraża się przekonanie, że firma zalega z wypłatą należnych wypłat w określonej kwocie oraz prosi się o ich zapłatę. Ten list musi zostać wysłany w terminie do 3 miesięcy od daty wystąpienia należności.

Jeśli to nie przyniesie skutku....

Sąd pracy (Employment Tribunal)

W przypadku, gdy zażalenie nie przyniesie oczekiwanego skutku Sąd Pracy jest następnym krokiem przy próbach odzyskania należnych i niewypłaconych wypłat. Celem Sądu Pracy jest orzekanie wyroków w sprawach spornych między pracodawcą a pracownikiem wliczając w to zaległe wynagrodzenia. Pozew musi zostać wniesiony w ciągu 3 miesięcy od wystąpienia najnowszych zaległości. Ten limit czasowy może zostać przedłużony do kolejnych 3 miesięcy w celu umożliwienia nam rozwiązania polubownego (w formie zażalenia do pracodawcy(greviance)) jako pierwszego etapu dochodzenia należności.

Złożenie pozwu do Sądy Pracy nic nie kosztuje. Kiedy Sąd otrzyma pozew sprawa jest przekazywana do ACAS - agencji, która próbuje wynegocjować porozumienie pomiędzy pracownikiem a pracodawcą. Więcej informacji na ten temat znajduje się na www.employmenttribunals.gov (po angielsku niestety)


Poniżej znajduje się wzór listu z zażaleniem i domaganiem się zapłaty zaległych wynagrodzeń.

WZÓR LISTU:

Imię nazwisko
Adres zamieszkania


Date:16th April 2008

Sprint 1234
C/o UHY Hacker Young
St James Building
79 Oxford Street
Manchester


Attention of the Managing Director SPRINT 1234

Dear Sirs,

My name is (imię i nazwisko) and I am an employee of SPRINT 1234 at Golden Cross, Hailsham.

I was due to be paid on Friday 11th April 2008. The amount outstanding is currently:

(dokładna kwota zaległej wypłaty brutto - gross).

This being for the week commencing Monday 31st March

On Friday 18th April I am due to be paid a further week’s wages of:

(dokładna kwota wypłaty brutto - gross).

This being for the week commencing Monday 7th April.

As yet this payment has not been made and I now formally request that you pay me the outstanding amount immediately. I believe this is in breach of contract and if payment is not forthcoming within 28 days I shall take the necessary steps to recoup the monies owing.

I look forward to hearing from you at your earliest convenience.


Yours sincerely




imię i nazwisko

fabricator


KONIEC LISTU.


I to tyle na teraz.... sad






Kolejna zmiana statusu prawnego firmy.

Dziś firma została poinformowana e-mailem od Style Group, że firma CLB Coopers została administratorem Abbott'a. Sytuacja firmy jest podobna jak wtedy, kiedy pojawiła się firma KPMG na choryzoncie.
Co to oznacza? Managerowie będą musieli negocjować wykup firmy z nowymi osobami...

Kolejne informacje jak tylko się jakieś pojawią.

Oświadczenie managerów z dnia 15 kwietnia.


Dziś rano Kevin Reed zwrócił się do pracowników fabryki w poniższych słowach:

Drodzy pracownicy

Niniejszym potwierdza się, że managerowie firmy są zatrudnieni przez Sprint 1234, tak samo jak wszyscy pracownicy.

Działamy w imieniu Sprint 1234 w Golden Cross i wszelkie prośby jak i polecenia odnośnie podejmowania pracy powinny być postrzegane jako pochodzące od Sprint 1234.

Nie otrzymaliśmy żadnych oficjalnych instrukcji/informacji na piśmie od Sprint1234, ale zostaliśmy słownie upoważnieni do podejmowania decyzji w sprawie podejmowania pracy jak i stawiania się do pracy.

Jednocześnie zapewniamy, że wypełnianie moich poleceń lub innego managera nie będzie mogło być podstawą do zwolnienia.

Podpisano,

Kevin Reed

Piątkowe wypłaty.

W piątek rano pojawiła się informacja od Micka Simpsona, że management prtacuje nad tym, aby wypłaty były na czas w piątek. Wiadomo jednak, że tak się nie stało. W związku z tym znowu mamy sytuację z zaległymi wypłatami. Osoba pisząca ten post (po angielsku) wyraziła przypuszczenie, że wypłaty znowu zostaną przełożone na poniedziałek (to tylko przypuszczenie, niepoparte argumentami).

Ponadto podano informację, że czynsz za dzierżawę ziemi, na której stoi fabryka, został uregulowany, więc na chwilę obecną nie należy się spodziewać komorników od właściciela gruntu.

Sorry za małe opóźnienie w przekazywaniu informacji. Jako wyjaśnienie powiem, że zaczynam wszystko "od nowa".

Praca w piątek.

Na chwilę obecną firma prosi o stawienie się do pracy w piątek osoby pracujące na następujących działach:

  • cavity
  • biuro

Do pracy NIE są wymagani pracownicy działów i prosi się ich o pozostanie w domach (przypuszczam, że i tak będzie to płatne):

  • okna
  • drzwi

Pracownicy tych działów są proszeni o śledzenie informacji odnośnie pracy w poniedziałek na blogu.

Pozostałe wiadomości:

Komornicy, którzy próbowali wejść na teren fabryki nie przedstawili żadnych dokumentów o mocy prawnej i zostali zawróceni wczoraj przez ochronę. Nie pojawili się dziś z zamiarem wejścia na teren fabryki.

Kilkunastu wierzycieli firmy pojawiło się by domagać się zwrotu dostarczonych towarów (włączając w to papier toaletowy). Chyba dostali to, o co poprosili, bo pojawiła się prośba by, w razie potrzeby mieć swój....

Kevin Reed, Mark Joy, Mick Simpson pojechali dizś do Menchesteru by spotkać się z bankami i Henrikiem Jensenem (facet, który był współwłaścicielem albo Plastmo (zanim upadła) albo bezpośrednio Abbott Group Ltd.(nasza firma)). Spotkanie rozpoczęło się o 10 rano i ponoć toczyły się w dalszym ciągu o 17:30. Nie ma żadnych informacji o przebiegu rozmów.

Sprzedaż Plastmo.

Prasa branżowa doniosła, że były właściciel Abbott Group Ltd. została sprzedana jednemu z większych producentów plastikowych profili okiennych w Anglii - firmie Eurocell.

Aktualizacja informacji o środzie.

Menedżerskie źródło podaje, że w fabryce po odjeździe pracowników pojawili się komornicy w celu zabezpieczenia działki dla właściciela. (Grunty, na których stoi fabryka, są najwidoczniej dzierżawione.)

Możliwe, że znowu skończy się odesłaniem pracowników do domu.

Środowy dojazd do pracy.

Zostanie zapewniony transport do pracy w środę. Prowadzi płowowłosy Roger smile

Trasa i godziny odjazdu z przystanków:

6:55 Seaside (Leaf Hall, TA)
6:59 Seaside (Tesco)
7:00 Lidl
7:05 Langley Shopping Centre
(7:07 Rondo w Hampden Park)

Wygląda na to, że na jakiś czas tak będzie wyglądał dojazd do pracy z terenu Eastbourne (dla osób korzystających z autokaru do tej pory).

Wtorkowy dojazd do pracy.

Kevin Reed (ten łysy facet w okularkach) potwierdził dziś koło południa, że we wtorek (8 kwietnia 2008) osoby dojeżdżające do pracy autokarem będą miały zapewniony transport minibusem do pracy.

Należy oczekiwać, że niektórzy z nas zostaną poproszeni o pozostanie w fabryce i podjęcie pracy (możliwe, że w pełnym wymiarze godzin)

Osoby, które normalnie korzystają z autokaru (coach) powinny się stawić na przystankach ok. 25-30 min później niż zazwyczaj.

Dla pewności proponuję Seaside o 7:00.


Osoby, które normalnie korzystają z minibusu powinny się stawić o normalnej godzinie na swoich przystankach (zastavka).



Zaległe wypłaty są już na koncie!

Dziś po 15:00 sprawdziłem stan konta i znalazłem na nim drugą zaległą tygodniówkę! smile Teraz czekamy na terminową wypłatę w piątek.

Jak najtaniej dojechać do fabryki w Golden Cross

, , , ...

Teoretycznie w dalszym ciągu jesteśmy zatrudnieni i powinniśmy się stawiać do roboty (najlepiej na 7:30). Pomijając samochody pozostaje nam tylko autobus lini 54 z Eastbournebuses. Autobus odjeżdża z przystanku H na Terminus Rd. w następujących godzinach:

Eastbourne --> Golden Cross,Hailsham

6.25 --> 7.17
7.25 --> 8.03
9.00 --> 9.51
11.00 --> 11.51
13.00 --> 13.51
14.20 --> 15.11

Tyle chyba wystarczy.

Bilety

DayRover Plus - £5

  • tańszy od Return Ticket do GoldenCross
  • bilet jednodniowy
  • do kupienia u kierowcy autobusu lub w PayPoint
  • umożliwia ponadto jazdę po całej sieci Eastbournebuses cały dzień (np. po Eastbourne, do Hailsham). Można na nim pojechać np. na zakupy w Tesco.

Saver7 Plus - £15 (Saver Seven Plus)

  • bilet 7-dniowy (ważny przez 7 dni od dnia zakupu)
  • do kupienia u kierowcy autobusu lub w PayPoint
  • umożliwia ponadto jazdę po całej sieci Eastbournebuses przez 7 następujących po sobie dni (np. po Eastbourne, do Hailsham).

Cennik biletów Eastbourne buses.

Pełny rozkład jazdy lini 54.

Szczegółowe wskazówki do wypełnienia formularza RP1.

Instrukcje dot. wypełniania formularza RP1 (który przyjdzie do nas pocztą)
(w razie, gdybyśmy nie otrzymali zaległych wypłat)

W przesyłanym formularzu wypełniamy tylko sekcje związane z zaległymi wypłatami. Na chwilę obecną wszystkie sekcje związane ze zwolnieniami grupowymi nas nie dotyczą.

Ze względu na możliwość pojawienia się nieaktualnych wersji formularza w obiegu przypomina się, że aktualna wersja pochodzi z lutego 2007r (February 2007) i tylko ta jest ważna. W razie czego link do właściwej wersji jest w jednym ze wcześniejszych wpisów.

Z wysyłaniem wypełnionego formularza wstrzymujemy się do wtorku 8 kwietnia 2008. Do tego dnia powinno być wiadomo czy będziemy mieli płacone czy nie.

Numery poniżej odpowiadają numerom sekcji w formularzu. Zaznaczamy opcję tzw. "ptaszkiem" (lub litera V ) Jeśli trzeba coś wpisać w jakieś kratki literami, wpisujemy to drukowanymi.

Strona 1

1. National Insurance Number

National Insurance Number można zanleźć na payslipach w tabelce po prawej na dole tuż nad kwotą do wypłaty (Net Pay)

2. Sex (Płeć.)

Zaznaczamy: 'Male'.

3. Title (Zwrot grzecznościowy.)

Zaznaczamy 'Mr.' {lub 'Other' jeśli chcemy żeby się zwracano do nas 'Pan', wtedy trzeba wpisać poniżej w tej długiej kratce słowo 'Pan'. he he he Proponuję zostać przy Mr.)

4. First Names (Imiona.)

Wpisujemy swoje imiona, tak jak na aplikacji o prace.

5. Surname (Nazwisko.)

Wpisujemy swoje nazwisko.

6. Date of birth (DD/MM/YYYY) (Data urodzin.)

Wpisujemy datę urodzin dzień/miesiąc/rok.

7. Full Address (Adres zamieszkania.)

Wpisujemy swój adres zamieszkania (bez kodu pocztowego).

8. Post Code (Kod pocztowy.)

Wpisujemy kod pocztowy.

9. E-mail address (Adres e-mailowy.)

Jak ktoś ma adres e-mailowy, to można w pisać; jak nie, to nie wpisujemy.

10. Daytime telephone number (including dialling code) (Nr. tel. domowego.)

Wpisujemy nr tel. wraz z nr kierunkowym. Jak nie mamy, to zostawiamy puste.

11. Mobile number (Nr. tel komórkowego.)

Wpisujemy numer tel. komórkowego.

12. Name and address of your bank or building society (Nazwa i adres banku, w którym macie konto bankowe.)

Te dane są na każdej korespondecji z banku, którą dostajemy.

13. Sort code (xx-xx-xx) (Numer 'sort code'.)

Sort code można znaleźć na każdym 'stejtmencie' z banku, który przychodzi pocztą co miesiąc.
Jeśli konto jest w banku, to wypełniamy 14. Chyba nikt nie ma konta w Building Society więc zostawiamy 15. puste.

14. Bank account number (Nr. konta bankowego.)

Wpisujemy numer konta bankowego, na które wpływają wypłaty. Jest na kazdym 'stejtmencie' z banku.

15. Building society roll number (Nr. konta w Building Society.)

Tu zostawiamy puste.

16. Account holder's name (Imię i nazwisko posiadacza rachunku.)

Wpisujemy imię i nazwisko posiadacza rachunku, na które wpływają wypłaty.

17. Name of employer (Nazwa pracodawcy.)

Wpisujemy: ABBOTT GROUP LTD

18. Employer's full address and postcode (Pełny adres pracodawcy wraz z 'post codem'.)

Wpisujemy:

GOLDEN CROSS
HAILSHAM
EAST SUSSEX
BN27 4AH

19. Employer's telephone number (Nr. tel. pracodawcy.)

Wpisujemy: 01825 872 567

20. Address where you worked if different from the one in question 18.

Tu nic nie wpisujemy, wiec nie tłumaczę nawet.

21. Is your employer:(Czy twój pracodawca:)

a) Still trading? (Wciąż prowadzi działalność?)
Zaznaczamy: 'YES'.

b) Dead? (Nie żyje?)
Zaznaczamy: 'NO'.

c) Insolvent? (Stracił płynność finansową/niewypłacalny?)
Zaznaczamy: 'YES'



Strona 2


22. Name of insolvency practitioner or Official Receiver (if insolvent) (Ciężko to przetłumaczyć.)

Wpisujemy: KPMG

23. Telephone number of insolvency practitioner or Official Receiver (Telefon do KPMG.)

Wpisujemy: 0121 009 5891

24. Full address of insolvency practitioner or Official Receiver (Adres KPMG.)

Wpisujemy:

2 CORNWALL ST.
BIRMINGHAM
B3 2DL

25. What was your job title? (Byłeś zatrudniony jako kto?)

Wpisujemy: Fabricator

26. What was your personnel roll number/staff number? (Numer pracownika.)

Numer ten można znaleźć na payslipie koło nazwiska na dole - kratka employee No. Wpisujemy ten numer.

27. If you are one of the following categories of worker, we will send you another form for more information (Please tick relevant box). Zaznacz jeśli jesteś zaliczany do danej kategorii pracowników.


Wg mnie nie zaznaczamy tu nic ale lepiej się upewnić.

28. When did you start work for this employer? (DD/MM/YYYY) Data rozpoczęcia pracy (dzień/miesiąc/rok).

Wpisujemy datę rozpoczęcia pracy. Trzeba odnaleźć pierwszego payslipa i od widocznej na nim daty odjąć dwa tygodnie.

29-32

Te pytania dotyczą pieniędzy za odprawy w przypadku zwolnień grupowych. Nic nie wpisujemy.

33-41

Te pytania dotyczą częściowo zwolnień grupowych. Nic nie wpisujemy.


Strona 3


42-45

Te pytania dotyczą pieniędzy z odpraw (których na razie się nie domagamy; teraz domagamy się tylko niezapłaconych wypłat) Nic nie wpisujemy.

46. Have you had a new job since you were made redundant? (Czy miałeś nowa pracę od czasu zwolnień grupowych?)

Zaznaczamy: 'NO'. Na chwilę obecną nie jesteśmy grupowo zwolnieni wciąż jesteśmy zatrudnieni przez firmę.

47. a) Full address of new employer (or state self employed) (Adres nowego pracodawcy.)

Wpisujemy:

SPRINT 1234 LTD
C/O UHY HACKER YOUNG
ST JAMES BUILDING 79 OXFORD ST
MANCHESTER
M1 6HT

47. b) Telephone number of new employer (Nr. tel do nowego pracodawcy.)

Nic nie wpisujemy.

47. c) When did you start the new job? (Kiedy zacząłeś pracować dla nowego pracodawcy?)

Firma Sprint 1234 Ltd. kupiła firmę dnia 29 marca 2008 (sobota)

Wpisujemy: 31/03/2008

48. Who offered you the job? (Kto zaoferował ci tą pracę.)

Nic nie wpisujemy.

49. Was the change of ownership under the Transfer of Undertakings (Protection of Employment) Regulations 2006? (Czy sprzedaż firmy podlega pod ustawę 'TUPE'.)

Zaznaczamy: 'YES'

50. Has your job remained the same? (Czy dalej wykonujesz tą samą pracę?)

Zaznaczamy: 'YES'

51. Are you dealing with the same customers? (Czy dalej współpracujemy z tymi samymi klientami?)

Zaznaczamy: 'YES'

52. Have your terms and conditions of employment changed? (Czy zmieniły się regulamin pracy?)

Zaznaczamy: 'NO'

53. If yes, please give details of changes below. (Jeśli się zmienił regulamin pracy, to proszę napisać w jaki sposób.)

Nic nie wpisujemy.

54. Have you refused an offer of work with the new employer? (Czy odmówiłeś podjęcia pracy nowemu pracodawcy?)

Zaznaczamy: 'NO'

55-57

Te pytania dotyczą roszczeń związanych z odprawami pracowniczymi. Nic nie wpisujemy.


Strona 4


58-73

Te pytania dotyczą częściowo zwolnień grupowych. Nic nie wpisujemy.

Declaration (Deklaracja)

Wpisujemy datę wypełnienia formularza i podpisujemy się


KONIEC FORMULARZA.

Wszystkie cztery strony formularza trzeba wysłać razem. Wygląda na to, że będziemy wysyłać wszystkie formularze grupowo z firmy.... O ile pracownicy z hali otrzymają te formularze na czas pocztą. Kopie formularzy są podobno w firmie lub można go wydrukować z netu. Formularz RP1

Przypominam, jedyna właściwa wersja formularza pochodzi z lutego 2008 (February 2008).

W razie gdybyśmy nie otrzymali formularzy na czas należy je wysłać po wypełnieniu, nie wcześniej niż we wtorek 8 kwietnia 2008, na adres:

EMPLOYEES CLAIMS DEPARTMENT
KPMG LLP
2 CORNWALL STREET
BIRMINGHAM
B3 2DL


W poniedziałek (07.04.2008) powinno być wiadomo, czy będzie wszystko płacone czy będziemy musieli wysyłać formularz, żeby dostać zaległe wypłaty.


Artykuł z gazety Eastbourne Herald (po angielsku)

© Eastbourne Herald


Artykuł


Nie będę tego tłumaczył. Każdy to widział.

Ad 'Update on pay' By SpiderRay. Friday, 4. April 2008, 18:04:41

Info dot. zaległych wypłat - pierwsze zaległości zostały wypłacone!!!

Ray otrzymał kilka telefonów od osób, które otrzymały pierwszą z zaległych tygodniówek. (Potwierdzam, że kasa jest na koncie.)

Firma Style Group (która kupiła Plastmo - naszą byłą firmę matkę, właściciela Abbott Group Ltd.) poinformowała telefonicznie, że zaczyna wypłacać pieniądzie. Najprawdopodobniej będzie się to odbywać w następującej kolejności:

1. Pierwsza z zaległych tygodniówek.
2. Wynagrodzenia miesięczne dla managerów i pracowników biurowych.
3. Druga z zaległych tygodniówek.

Od prowadzącego.

Ze względu na rozrastającą się ilość tekstu do tłumaczenia (i fizyczne braki możliwości tłumaczenia wszystkiego, co tam jest napisane) ograniczę się raczej do streszczania niektórych (najważniejszych)wpisów ze strony Anglików niż tłumaczenia dosłownego informacji tam zawartych.

Tłumaczenie 'Detailed instructions for how to fill in the RP1 form' By orinoco. Friday, 4. April 2008, 10:40:07

Instrukcje dot. wypełniania formularza RP1 (który przyjdzie do nas pocztą)
(w razie, gdybyśmy nie otrzymali zaległych wypłat)

W przesyłanym formularzu wypełniamy tylko sekcje związane z zaległymi wypłatami. Na chwilę obecną wszystkie sekcje związane ze zwolnieniami grupowymi nas nie dotyczą.

Ze względu na możliwość pojawienia się nieaktualnych wersji formularza w obiegu przypomina się, że aktualna wersja pochodzi z lutego 2007r (February 2007) i tylko ta jest ważna. W razie czego link do właściwej wersji jest w jednym ze wcześniejszych wpisów.

Z wysyłaniem wypełnionego formularza wstrzymujemy się do wtorku 8 kwietnia 2008. Do tego dnia powinno być wiadomo czy będziemy mieli płacone czy nie.

(PS: Dziś wieczorem ok 17:00-18:00 spłynęła pierwsza zaległa wypłata tygodniówek. Z tego, co pisze Ray wynika, że w następnej kolejności zostaną zapłacone mięsięczne wynagrodzenia (management i biuro) a w następnej kolejności kolejne zaległe tygodniówki. Wygląda więc na to, że nie trzeba będzie wypełniać tego formularza.)

Jeśli będą potrzebne te wskazówki po polsku postaram się je wtedy przetłumaczyć - na razie zostawiam je nieprzetłumaczone. Wskazówki po angielsku są dostępne pod tym linkiem: Wskazówki

[/I]
May 2012
M T W T F S S
April 2012June 2012
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31