Instrukcje dot. wypełniania formularza RP1 (który przyjdzie do nas pocztą)
(w razie, gdybyśmy nie otrzymali zaległych wypłat)
W przesyłanym formularzu wypełniamy tylko sekcje związane z zaległymi wypłatami. Na chwilę obecną wszystkie sekcje związane ze zwolnieniami grupowymi nas nie dotyczą.
Ze względu na możliwość pojawienia się nieaktualnych wersji formularza w obiegu przypomina się, że aktualna wersja pochodzi z lutego 2007r (February 2007) i tylko ta jest ważna. W razie czego link do właściwej wersji jest w jednym ze wcześniejszych wpisów.
Z wysyłaniem wypełnionego formularza wstrzymujemy się do wtorku 8 kwietnia 2008. Do tego dnia powinno być wiadomo czy będziemy mieli płacone czy nie.
Numery poniżej odpowiadają numerom sekcji w formularzu. Zaznaczamy opcję tzw. "ptaszkiem" (lub litera V ) Jeśli trzeba coś wpisać w jakieś kratki literami, wpisujemy to drukowanymi.
Strona 11. National Insurance NumberNational Insurance Number można zanleźć na payslipach w tabelce po prawej na dole tuż nad kwotą do wypłaty (Net Pay)
2. Sex (Płeć.)Zaznaczamy: 'Male'.
3. Title (Zwrot grzecznościowy.)Zaznaczamy 'Mr.' {lub 'Other' jeśli chcemy żeby się zwracano do nas 'Pan', wtedy trzeba wpisać poniżej w tej długiej kratce słowo 'Pan'. he he he Proponuję zostać przy Mr.)
4. First Names (Imiona.)Wpisujemy swoje imiona, tak jak na aplikacji o prace.
5. Surname (Nazwisko.)Wpisujemy swoje nazwisko.
6. Date of birth (DD/MM/YYYY) (Data urodzin.) Wpisujemy datę urodzin dzień/miesiąc/rok.
7. Full Address (Adres zamieszkania.)Wpisujemy swój adres zamieszkania (bez kodu pocztowego).
8. Post Code (Kod pocztowy.)Wpisujemy kod pocztowy.
9. E-mail address (Adres e-mailowy.)Jak ktoś ma adres e-mailowy, to można w pisać; jak nie, to nie wpisujemy.
10. Daytime telephone number (including dialling code) (Nr. tel. domowego.)Wpisujemy nr tel. wraz z nr kierunkowym. Jak nie mamy, to zostawiamy puste.
11. Mobile number (Nr. tel komórkowego.)Wpisujemy numer tel. komórkowego.
12. Name and address of your bank or building society (Nazwa i adres banku, w którym macie konto bankowe.)Te dane są na każdej korespondecji z banku, którą dostajemy.
13. Sort code (xx-xx-xx) (Numer 'sort code'.)Sort code można znaleźć na każdym 'stejtmencie' z banku, który przychodzi pocztą co miesiąc.
Jeśli konto jest w banku, to wypełniamy 14. Chyba nikt nie ma konta w Building Society więc zostawiamy 15. puste.
14. Bank account number (Nr. konta bankowego.)Wpisujemy numer konta bankowego, na które wpływają wypłaty. Jest na kazdym 'stejtmencie' z banku.
15. Building society roll number (Nr. konta w Building Society.)Tu zostawiamy puste.
16. Account holder's name (Imię i nazwisko posiadacza rachunku.)Wpisujemy imię i nazwisko posiadacza rachunku, na które wpływają wypłaty.
17. Name of employer (Nazwa pracodawcy.)Wpisujemy: ABBOTT GROUP LTD
18. Employer's full address and postcode (Pełny adres pracodawcy wraz z 'post codem'.)Wpisujemy:
GOLDEN CROSS
HAILSHAM
EAST SUSSEX
BN27 4AH
19. Employer's telephone number (Nr. tel. pracodawcy.)Wpisujemy: 01825 872 567
20. Address where you worked if different from the one in question 18.Tu nic nie wpisujemy, wiec nie tłumaczę nawet.
21. Is your employer:(Czy twój pracodawca:)
a) Still trading? (Wciąż prowadzi działalność?) Zaznaczamy: 'YES'.
b) Dead? (Nie żyje?) Zaznaczamy: 'NO'.
c) Insolvent? (Stracił płynność finansową/niewypłacalny?) Zaznaczamy: 'YES'
Strona 222. Name of insolvency practitioner or Official Receiver (if insolvent) (Ciężko to przetłumaczyć.)Wpisujemy: KPMG
23. Telephone number of insolvency practitioner or Official Receiver (Telefon do KPMG.)Wpisujemy: 0121 009 5891
24. Full address of insolvency practitioner or Official Receiver (Adres KPMG.)Wpisujemy:
2 CORNWALL ST.
BIRMINGHAM
B3 2DL
25. What was your job title? (Byłeś zatrudniony jako kto?)Wpisujemy: Fabricator
26. What was your personnel roll number/staff number? (Numer pracownika.)Numer ten można znaleźć na payslipie koło nazwiska na dole - kratka employee No. Wpisujemy ten numer.
27. If you are one of the following categories of worker, we will send you another form for more information (Please tick relevant box). Zaznacz jeśli jesteś zaliczany do danej kategorii pracowników.
Wg mnie nie zaznaczamy tu nic ale lepiej się upewnić.
28. When did you start work for this employer? (DD/MM/YYYY) Data rozpoczęcia pracy (dzień/miesiąc/rok).Wpisujemy datę rozpoczęcia pracy. Trzeba odnaleźć pierwszego payslipa i od widocznej na nim daty odjąć dwa tygodnie.
29-32Te pytania dotyczą pieniędzy za odprawy w przypadku zwolnień grupowych. Nic nie wpisujemy.
33-41Te pytania dotyczą częściowo zwolnień grupowych. Nic nie wpisujemy.
Strona 3 42-45Te pytania dotyczą pieniędzy z odpraw (których na razie się nie domagamy; teraz domagamy się tylko niezapłaconych wypłat) Nic nie wpisujemy.
46. Have you had a new job since you were made redundant? (Czy miałeś nowa pracę od czasu zwolnień grupowych?)Zaznaczamy: 'NO'. Na chwilę obecną nie jesteśmy grupowo zwolnieni wciąż jesteśmy zatrudnieni przez firmę.
47. a) Full address of new employer (or state self employed) (Adres nowego pracodawcy.)Wpisujemy:
SPRINT 1234 LTD
C/O UHY HACKER YOUNG
ST JAMES BUILDING 79 OXFORD ST
MANCHESTER
M1 6HT
47. b) Telephone number of new employer (Nr. tel do nowego pracodawcy.)Nic nie wpisujemy.
47. c) When did you start the new job? (Kiedy zacząłeś pracować dla nowego pracodawcy?)Firma Sprint 1234 Ltd. kupiła firmę dnia 29 marca 2008 (sobota)
Wpisujemy: 31/03/2008
48. Who offered you the job? (Kto zaoferował ci tą pracę.)Nic nie wpisujemy.
49. Was the change of ownership under the Transfer of Undertakings (Protection of Employment) Regulations 2006? (Czy sprzedaż firmy podlega pod ustawę 'TUPE'.)Zaznaczamy: 'YES'
50. Has your job remained the same? (Czy dalej wykonujesz tą samą pracę?)Zaznaczamy: 'YES'
51. Are you dealing with the same customers? (Czy dalej współpracujemy z tymi samymi klientami?)Zaznaczamy: 'YES'
52. Have your terms and conditions of employment changed? (Czy zmieniły się regulamin pracy?)Zaznaczamy: 'NO'
53. If yes, please give details of changes below. (Jeśli się zmienił regulamin pracy, to proszę napisać w jaki sposób.)Nic nie wpisujemy.
54. Have you refused an offer of work with the new employer? (Czy odmówiłeś podjęcia pracy nowemu pracodawcy?)Zaznaczamy: 'NO'
55-57Te pytania dotyczą roszczeń związanych z odprawami pracowniczymi. Nic nie wpisujemy.
Strona 458-73Te pytania dotyczą częściowo zwolnień grupowych. Nic nie wpisujemy.
Declaration (Deklaracja)Wpisujemy datę wypełnienia formularza i
podpisujemy się KONIEC FORMULARZA.
Wszystkie cztery strony formularza trzeba wysłać razem. Wygląda na to, że będziemy wysyłać wszystkie formularze grupowo z firmy.... O ile pracownicy z hali otrzymają te formularze na czas pocztą. Kopie formularzy są podobno w firmie lub można go wydrukować z netu.
Formularz RP1 Przypominam, jedyna właściwa wersja formularza pochodzi z lutego 2008 (February 2008).
W razie gdybyśmy nie otrzymali formularzy na czas należy je wysłać po wypełnieniu, nie wcześniej niż we wtorek 8 kwietnia 2008, na adres:
EMPLOYEES CLAIMS DEPARTMENT
KPMG LLP
2 CORNWALL STREET
BIRMINGHAM
B3 2DL
W poniedziałek (07.04.2008) powinno być wiadomo, czy będzie wszystko płacone czy będziemy musieli wysyłać formularz, żeby dostać zaległe wypłaty.