Skip navigation.

雪的故事 The Story of Snow


雪,轻轻地飘扬,默默挂满山崖,树梢,

大地,银装素裹,

世界又一次晶莹,洁白,美丽而富有诗意。

冬问雪花,为何如此勇敢,在四月里象蝴蝶般起舞?

雪花无语。

"你停下,听我说,你属于冬天。"

只是飘落, 飘落, 飘落...

冬已去,春光融融。



没有雪,冬天可会失去生命?



"Le Peuple Migrateur" - A Song of Promise

, ,

To Be By Your Side

Across the oceans Across the seas,
Over forests of blackened trees.
Through valleys so still we dare not breathe,
To be by your side.

Over the shifting desert plains,
Across mountains all in flames.
Through howling winds and driving rains,
To be by your side.

Every mile and every year
for every one a little tear.
I cannot explain this,
Dear, I will not even try.

Into the night as the stars collide,
Across the borders that divide
forests of stone standing petrified,
To be by your side.

Every mile and every year,
For every one a single tear.
I cannot explain this,
Dear, I will not even try.

For I know one thing,
Love comes on a wing.
For tonight I will be by your side.
But tomorrow I will fly.

Read more...

再别康桥 Farewell to Cambridge Again

,


徐志摩

轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。

那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草。

那树荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。



English Translation:

Read more...

I would be happy to be a tree

, , ,



It was an interesting day, I had a long relaxing hike. I haven't done it for at least a month.

The Sun finally showed her smiling face briefly after hiding away for a few days. The air was filled with renewed freshness, I felt I could smell spring.

I was surrounded by rolling green hills - The big trees could never be greener grown above sea of tender grasses thriving after winter rain fall.

On my way up, I stopped and enjoyed watching four beautiful birds dotting for food on a big tree chuck. They are identical, heads are pure red, bodies black and white. I wonder what's their name.

Soon after I resumed walking, three big Blue Jays suddenly showed up chasing one another in front of my eyes, and the fourth one, a female, joined in. They must be happy singing in this early spring time!

Nature is beautiful and wonderful. It never failed to give me a sense of peace and serenity. I embrace it with my whole heart. It always reminds me that my life is more than work and daily routines.

Have you ever wondered what you want to be in your next life? Buddhism says, your next life is determined by the deeds of your current life. We human beings are of no more or no less value than other nature beings. We are merely part of the nature. So treat every beings with care and respect as treat your own life because you don't know your next life will be a tree, a bird or a dear.

I cherish my life. I would love to live as a human again in my next life in this infinitely interesting and complex, yet sometimes unbearable world. But if I can't, I would be happy to be a tree.

Ha, I almost forgot to tell you. I also saw three young dear on my way back, very lovely. And tonight, I will sleep like a baby after a long hike, I know.

梁启超: 祖国大航海家郑和传

, , ,

A precious historical document about the great Chinese navigator Admiral Zheng He and his achievement, written by a contemporary Chinese thinker Liang Qichao in 1904.

西纪一千五六百年之交,全欧沿岸诸民族,各以航海业相竞。时则有葡之王子亨利(Don Henry)(1394—1463年)献身海事,既发大西洋附近砵仙图群岛(Port Santo)、挨莎士群岛(Azores)、加拿里群岛(Canary)。未几哥伦布(Columbus)(1440—1506年)遂航大西洋,发见西印度群岛,前后四度,遂启亚美利加大陆。同时葡人维哥达嘉马(Vasco Da Gama)沿亚非利加南岸,逾好望角,达印度,回航以归欧洲(1486—1497年)。越十余年,而葡人麦折伦(Magellan)横渡太平洋,启菲律宾群岛,绕世界一周(1519—1522年)。自是新旧两陆、东西两洋,交通大开,全球比邻,备哉灿烂。有史以来,最光焰之时代也。而我泰东大帝国,与彼并时而兴者,有一海上之巨人郑和在。

我国大陆国也,又其地广漠,足以资移殖,人民无取骋于域外。故海运业自昔不甚发达,顾沿海诸省,二千年前,既往往有涉海自殖者,史称会稽海外有东缇,又有夷州及澶州。秦始皇时,方士徐福将童男女数千人止焉。其地即今日本之长崎一带是也。辰韩旧国,亦名秦韩,盖秦时人民苦苛法者迁焉,其地即今朝鲜之庆尚道(釜山浦所在),与日本相望者也。凡此陈迹,皆为吾航业发达已古之证。其后两汉六朝,南海航路渐辟,我商船有达亚丁湾及米梭必达迷亚者,盖与波斯人阿剌伯人代兴云。(详见拙著《世界史》上广东之位置)唐宋以还,远略渐替,我航业不振者垂数百年,及明代而国民膨胀力,别向于一方面。

Read more...

Amid The Falling Snow

, ,


Amid The Falling Snow

How I remember sleepless nights
When we would read by candlelight,
And on the windowpane outside
A new world made of snow;

A million feathers falling down,
A million stars that touch the ground,
So many secrets to be found
Amid the falling snow.

Maybe I am falling down.
Tell me should I touch the ground?
Maybe I won't make a sound
In the darkness all around.

The silence of a winter's night
Brings memories I hold inside;
Remembering a blue moonlight
Upon the fallen snow.

Maybe I am falling down.
Tell me should I touch the ground?
Maybe I won't make sound
In the darkness all around.

I close my window to the night.
I leave the sky her tears of white.
And all is lit by candlelight
Amid the falling snow.