Chapter one/Kapitel Eins/第1 章/Capítulo uno
Monday, October 8, 2007 1:12:53 AM
The plague and glaucoma were common symptoms. The houses that before were mansions in where lived great politicians were destroyed by small groups of thieves. We felt catched. Humid and without desire to continue walking, in addition we did not know so that we followed. It was only to survive. Die Pest und das Glaukom waren geläufige Symptome. Die Häuser, denen vor Villen innen wo gelebte große Politiker waren, wurden von den kleinen Gruppen Dieben zerstört. Wir fühlten Verriegelung. Feucht und ohne Wunsch zu gehen fortzufahren, zusätzlich wußten wir nicht, damit wir folgten. Er sollte nur überleben. ペストおよび緑内障は共通の徴候だった。La peste y el glaucoma eran síntomas comunes. Las casas que antes eran mansiones en donde vivían grandes políticos eran destruidas por pequeños grupos de bándalos. 大邸宅がところで住まれていたすばらしい政治家あった家は盗人の小さいグループによって破壊された。Nos sentíamos atrapados. Húmedos y sin ganas de seguir caminando, además no sabíamos para que seguíamos. Era sólo por sobrevivir. 私達は 捕獲物 感じた。 さらに湿気のあり、歩き続ける欲求なしで私達は私達が続いたのは知らなかったからである。
それは存続するただべきだった。
Distant and never never near. When it was finished the hope and the future was more and more distant we realized the happened thing. We had finished yet. The world was desolate. The streets were desertand in many dismal senses. Entfernt und nie nie nahe. Als er beendet wurde, waren die Hoffnung und die Zukunft immer entfernter verwirklichten wir die geschehene Sache. Wir hatten schon beendet. Die Welt war desolate. Die Straßen waren Wüste und in vielen dismal Richtungen. わったときに希望および未来はもっとあり、より遠い私達は起こされた事を実現した。私達はまだ終わっている。世界は荒れ果てていた。通りは多くの陰気な感覚の砂漠であり。Nunca lejanos y nunca cercanos. Cuando se terminó la esperanza y el futuro era cada vez más lejano nos dimos cuenta de lo ocurrido. Habíamos terminado con todo. El mundo se encontraba desolado. Las calles se veían desiertas y en muchos sentidos lúgubres.
The cities full of electricity were fed on small done bonfires with human wastes. The scent was very common after two years. Memory that before watched films on war, and imagined that someday it would be a type of rescuing hero, or in its defect, an imprisoned military man of its own madness. But the things were worse. Perhaps it imagined to me to load a weapon by the forest or a destroyed city, but never I imagined to fight with the rats by the rest of food, or to sleep over sweepings to resist the inclemency. It was not simple but we continued trying it.
Die Städte voll von Elektrizität wurden auf kleine erfolgte Feuer mit menschlichen Vergeudungen eingezogen. Der Geruch war nach zwei Jahren sehr geläufig.Speicher der vor überwachten Filmen auf Krieg und vorgestellt, daß eines Tages es ein Typ rettender Held sein würde oder in seinem Defekt, ein eingesperrter militärischer Mann seiner eigenen Verrücktheit. Aber die Sachen waren. Möglicherweise stellte sich es zu mir vor, um eine Waffe durch den Wald oder eine zerstörte Stadt zu laden, aber nie stellte mich ich, um mit den Ratten durch den Rest der Nahrung zu kämpfen, vor oder über sweepings zu schlafen, um dem.
いつの日かそれがタイプのレスキューの英雄であることをメモリ戦争の、そして想像される、または欠陥、自身の狂気の投獄された軍人の見られたフィルムの前に。しかし事はより悪かった。電気の都市は十分に人間無駄が付いている小さいできていた篝火で入れられた。においは2 年後に非常に共通だった。 多分森林か破壊された都市によって武器をロードするためにそれは私に想像したが決して私はラットと食糧の残りによって戦うか、または気候 に抵抗するために 屑 に眠るために想像しなかった。それは簡単でなかったが、私達
La ciudades llenas de electricidad se alimentaban de pequeñas fogatas hechas con desperdicios humanos. El olor era muy común después de dos años. Recuerdo que antes miraba películas sobre guerra, e imaginaba que algún día sería un tipo de héroe salvador, o en su defecto, un militar preso de su propia locura. Pero las cosas eran peores. Quizá me imaginaba cargar un arma por la selva o por una ciudad destruida, pero nunca me imaginé luchar con las ratas por los restos de comida, o dormir sobre basura para resistir la intemperie. No era sencillo pero seguíamos intentándolo.
The luxurious district of Westwood had been transformed into a destroyed and left military zone. It seemed incredible to see the old large houses me in that state. We had been two days without eating and for those who sometimes we were middle-class that already was long time.Der luxuriöse Bezirk von Westwood war in eine zerstörte und linke militärische Zone umgewandelt worden. Er schien unglaublich, die alten großen Häuser zu sehen ich in diesem Zustand. Wir waren zwei Tage gewesen, ohne zu essen und. Westwood の贅沢な地区は破壊された左の軍 のゾーンに変形した。古く大きい家を見たそれは信じられないいその状態の私ようである。私達はずっと食べないでそして時々私達が中間の私達のための2 日である El lujoso barrio de Westwood se había transformado en una zona militar destruida y abandonada. Me parecía increíble ver las viejas casonas en aquel estado. Llevábamos dos días sin comer y para alguien que alguna vez fue clase media como yo eso ya era mucho tiempo. we were a small group and that allowed us to advance express and to feed to us better on those that decided to intrench in its houses. Sooner or later those houses would be sacked, the people would be assassinated after being violated so it was not a good option to separate from the group. wir waren eine kleine Gruppe und die erlaubte uns, ausdrückliches vorzurücken und auf die besser einzuziehen uns, die zum intrench in seinen Häusern entschieden. Früher oder später würden jene Häuser sacked, die Leute würden 私達は小さいグループであり、それは私達が明白進め、家のintrench に決定したそれらで私達によりよく入れることを可能にした。そのうちにそれらの家はそう違反の後で、人々暗殺されるそれ袋に入れられる éramos un grupo pequeño y eso nos permitía avanzar rápido y alimentarnos mejor que los que decidieron atrincherarse en sus casas. Tarde o temprano esas casas serían saqueadas, las personas serían asesinadas después de ser violadas así que no era una buena opción separarse del grupo. That day went the day which we met Sharon and Andy a pair of refugees who like us, were waiting for the moment at which somebody was taken pity of our country and came by the surviving assumptions. The first time that I felt that scent was in the years of the war. An absurd war inclined by the conservatives more than by the lovers. その日は日私達が誰かが私達の国の同情に取られ、存続の仮定によって来たかどれをで私達のように、一時に待っていた避難者のペアシャロンそしてAndy に会った行った。Dieser Tag ging der Tag, dem wir Sharon und Andy ein Paar Flüchtlinge trafen, die wie wir, den Moment warteten, an dem jemand Mitleid unseres Landes genommen und durch die Überlebenannahmen kam wurde.不合理な戦争は恋人によってよりもっと保守主義者によって傾斜した。Ein absurder Krieg geneigt durch die Konservativen mehr als durch die Geliebten. Ese día fue el día que conocimos a Sharon y a Andy una pareja de refugiados que al igual que nosotros esperaba el momento en el que alguien se apiadara de nuestro país y viniera por los supuestos sobrevivientes. Recuerdo que caminaba pateando una roca y de pronto me penetró ese olor. Una guerra absurda inclinada por los conservadores más que por los amantes.
A stupid war in which the men fought to excel among them with so of being able to accumulate greater amounts of anything. Una guerra estúpida en la cual los hombres lucharon para sobresalir entre ella con tan de poder acumular mayores cantidades cualquier cosa. Ein dummer Krieg, in dem die Männer kämpften, um unter ihnen mit so des Könnens zu übertreffen, grössere Mengen von allem zu akkumulieren. 人が何でものすばらしい量を集められるのそうとのその中で勝るために戦った愚かな戦争。The heat of the voice and the words moved away disturbed in book search and and collectors of butterflies the time of the war was not simple. For that reason we are birds now. Birds that they prefer to change to be understood. Birds whose wings plucked attempt in the last to fly the sea to die. Die Hitze der Stimme und die Wörter bewogen weg gestört in der Buchsuche und und Kollektoren der Basisrecheneinheiten die Zeit des Krieges waren nicht einfach. Aus diesem Grund sind wir Vögel jetzt.In spite of it never it had felt to me thus. 声の熱およびワードは本の検索で妨げられて移動し、及び蝶のコレクターは戦争の時簡単でなかった。その理由のための私達は鳥今である。La primera vez que sentí ese olor fue en los años de la guerra. Una guerra absurda inclinada por los conservadores más que por los amantes. Una guerra estúpida en la que los hombres luchaban por sobresalir entre ellos con tal de poder acumular mayores cantidades de lo que fuera. El calor de la voz y de las palabras se alejaba desconcertado en búsqueda de libros y coleccionistas de mariposas. La época de la guerra no fue sencilla. The scent penetrated until my brain being annoying to me with the force of the South American trees.
Der Geruch drang bis mein Gehirn ein, das zu mir mit der Kraft der
südamerikanischen Bäume ärgerlich ist.
においは南アフリカの木の力と私に迷惑である私の頭脳まで突き通った。
A tear, a little while more. There they were, Andy hid to Sharon by the fear to someday have to be witness of a violation to its pair. 破損、少し間多く。そこにいつの日かペアへ違反の証人でなければならない恐れによってシャロンに隠れたそれらは、Andy あった。Ein Riß, wenig während mehr. Dort waren sie, Andy versteckt zu Sharon durch die Furcht, eines Tages müssen Zeuge einer Verletzung zu seinem Paar sein.
Por eso somos aves ahora. Unas aves que prefieren cambiar a entenderse. Unas aves cuyas alas se desplumaron en el último intento de volar al mar para morir. A pesar de ello nunca me había sentido así. 1 つは私達に会い、食糧のために要求したときに、ミント私の日刊新聞の単一のペア準拠した入れる静まったが、私はそれら起こった。El olor penetraba hasta mi cerebro mareándome con la fuerza de los árboles sudamericanos. Una lágrima, un momento más. One calmed when it saw us and requested us for food, single pair of mints conformed my daily feeding but I occurred them.Ein beruhigte, als es uns sah und uns für Nahrung anforderte, einzelnes Paar Minzen sich anpaßte meine einziehende Tageszeitung, aber ich trat sie auf.
They were thankful to us just when it began to fall the night so we decided to remain there and to ignite a bonfire. What´s your name? Andy and she is Sharon, and yours? My name is irrelevant. To try to forget everything what it has happened is simpler. Was one night calmed, Andy slept peacefully like long ago did not do it. That wide-awake made I have left to me all the night.
それらはそれが夜下り始めた従って私達がそこに残り、篝火を発火させることにしたちょうどその時私達に感謝していた。名前は何であるか。Andy 及び彼女はシャロン、及びあなたのであるか。 私の名前は関係がない。起こした何をすべてを忘れることを試みることはより簡単である。
Sie waren zu uns dankbar, gerade als es anfing, zu fallen die Nacht,
also wir, dort zu bleiben entschieden und ein Feuer anzuzünden.
Was ist Ihr Name? Andy und sie sind Sharon und Ihr? Mein Name ist
irrelevant. Zu versuchen, alles zu vergessen was es geschehen hat, ist
einfacher.
Ahí estaban, Andy escondía a Sharon por el temor de tener que ser testigo algún día de una violación a su pareja. Se calmó cuando nos vio e imploró por comida, solo un par de mentas conformaban mi alimentación diaria pero se las di. Nos agradecieron justo cuando comenzaba a caer la noche así que decidimos quedarnos ahí y encender una fogata. Como se llaman? Andy y ella es Sharon, y tu? Mi nombre es irrelevante, olvidarme de todo lo que ha pasado es más sencillo para mi. Fue una noche calmada, Andy durmió en paz como hace mucho tiempo no lo hacía. Eso me hizo quedarme despierto toda la noche. War eine beruhigte Nacht, Andy schlief friedlich, wie vor langer Zeit es nicht tat. Daß wach weit gebildet ich mir die ganze Nacht verlassen habe.
ずっと昔にそれをしなかったように静まった1 夜Andy は平和に眠ったあった。広く目がさめている作られて私は私にすべての夜去ったこと。[/ALIGN]
それは存続するただべきだった。
Distant and never never near. When it was finished the hope and the future was more and more distant we realized the happened thing. We had finished yet. The world was desolate. The streets were desertand in many dismal senses. Entfernt und nie nie nahe. Als er beendet wurde, waren die Hoffnung und die Zukunft immer entfernter verwirklichten wir die geschehene Sache. Wir hatten schon beendet. Die Welt war desolate. Die Straßen waren Wüste und in vielen dismal Richtungen. わったときに希望および未来はもっとあり、より遠い私達は起こされた事を実現した。私達はまだ終わっている。世界は荒れ果てていた。通りは多くの陰気な感覚の砂漠であり。Nunca lejanos y nunca cercanos. Cuando se terminó la esperanza y el futuro era cada vez más lejano nos dimos cuenta de lo ocurrido. Habíamos terminado con todo. El mundo se encontraba desolado. Las calles se veían desiertas y en muchos sentidos lúgubres.
The cities full of electricity were fed on small done bonfires with human wastes. The scent was very common after two years. Memory that before watched films on war, and imagined that someday it would be a type of rescuing hero, or in its defect, an imprisoned military man of its own madness. But the things were worse. Perhaps it imagined to me to load a weapon by the forest or a destroyed city, but never I imagined to fight with the rats by the rest of food, or to sleep over sweepings to resist the inclemency. It was not simple but we continued trying it.
Die Städte voll von Elektrizität wurden auf kleine erfolgte Feuer mit menschlichen Vergeudungen eingezogen. Der Geruch war nach zwei Jahren sehr geläufig.Speicher der vor überwachten Filmen auf Krieg und vorgestellt, daß eines Tages es ein Typ rettender Held sein würde oder in seinem Defekt, ein eingesperrter militärischer Mann seiner eigenen Verrücktheit. Aber die Sachen waren. Möglicherweise stellte sich es zu mir vor, um eine Waffe durch den Wald oder eine zerstörte Stadt zu laden, aber nie stellte mich ich, um mit den Ratten durch den Rest der Nahrung zu kämpfen, vor oder über sweepings zu schlafen, um dem.
いつの日かそれがタイプのレスキューの英雄であることをメモリ戦争の、そして想像される、または欠陥、自身の狂気の投獄された軍人の見られたフィルムの前に。しかし事はより悪かった。電気の都市は十分に人間無駄が付いている小さいできていた篝火で入れられた。においは2 年後に非常に共通だった。 多分森林か破壊された都市によって武器をロードするためにそれは私に想像したが決して私はラットと食糧の残りによって戦うか、または気候 に抵抗するために 屑 に眠るために想像しなかった。それは簡単でなかったが、私達
La ciudades llenas de electricidad se alimentaban de pequeñas fogatas hechas con desperdicios humanos. El olor era muy común después de dos años. Recuerdo que antes miraba películas sobre guerra, e imaginaba que algún día sería un tipo de héroe salvador, o en su defecto, un militar preso de su propia locura. Pero las cosas eran peores. Quizá me imaginaba cargar un arma por la selva o por una ciudad destruida, pero nunca me imaginé luchar con las ratas por los restos de comida, o dormir sobre basura para resistir la intemperie. No era sencillo pero seguíamos intentándolo.
The luxurious district of Westwood had been transformed into a destroyed and left military zone. It seemed incredible to see the old large houses me in that state. We had been two days without eating and for those who sometimes we were middle-class that already was long time.Der luxuriöse Bezirk von Westwood war in eine zerstörte und linke militärische Zone umgewandelt worden. Er schien unglaublich, die alten großen Häuser zu sehen ich in diesem Zustand. Wir waren zwei Tage gewesen, ohne zu essen und. Westwood の贅沢な地区は破壊された左の軍 のゾーンに変形した。古く大きい家を見たそれは信じられないいその状態の私ようである。私達はずっと食べないでそして時々私達が中間の私達のための2 日である El lujoso barrio de Westwood se había transformado en una zona militar destruida y abandonada. Me parecía increíble ver las viejas casonas en aquel estado. Llevábamos dos días sin comer y para alguien que alguna vez fue clase media como yo eso ya era mucho tiempo. we were a small group and that allowed us to advance express and to feed to us better on those that decided to intrench in its houses. Sooner or later those houses would be sacked, the people would be assassinated after being violated so it was not a good option to separate from the group. wir waren eine kleine Gruppe und die erlaubte uns, ausdrückliches vorzurücken und auf die besser einzuziehen uns, die zum intrench in seinen Häusern entschieden. Früher oder später würden jene Häuser sacked, die Leute würden 私達は小さいグループであり、それは私達が明白進め、家のintrench に決定したそれらで私達によりよく入れることを可能にした。そのうちにそれらの家はそう違反の後で、人々暗殺されるそれ袋に入れられる éramos un grupo pequeño y eso nos permitía avanzar rápido y alimentarnos mejor que los que decidieron atrincherarse en sus casas. Tarde o temprano esas casas serían saqueadas, las personas serían asesinadas después de ser violadas así que no era una buena opción separarse del grupo. That day went the day which we met Sharon and Andy a pair of refugees who like us, were waiting for the moment at which somebody was taken pity of our country and came by the surviving assumptions. The first time that I felt that scent was in the years of the war. An absurd war inclined by the conservatives more than by the lovers. その日は日私達が誰かが私達の国の同情に取られ、存続の仮定によって来たかどれをで私達のように、一時に待っていた避難者のペアシャロンそしてAndy に会った行った。Dieser Tag ging der Tag, dem wir Sharon und Andy ein Paar Flüchtlinge trafen, die wie wir, den Moment warteten, an dem jemand Mitleid unseres Landes genommen und durch die Überlebenannahmen kam wurde.不合理な戦争は恋人によってよりもっと保守主義者によって傾斜した。Ein absurder Krieg geneigt durch die Konservativen mehr als durch die Geliebten. Ese día fue el día que conocimos a Sharon y a Andy una pareja de refugiados que al igual que nosotros esperaba el momento en el que alguien se apiadara de nuestro país y viniera por los supuestos sobrevivientes. Recuerdo que caminaba pateando una roca y de pronto me penetró ese olor. Una guerra absurda inclinada por los conservadores más que por los amantes.
A stupid war in which the men fought to excel among them with so of being able to accumulate greater amounts of anything. Una guerra estúpida en la cual los hombres lucharon para sobresalir entre ella con tan de poder acumular mayores cantidades cualquier cosa. Ein dummer Krieg, in dem die Männer kämpften, um unter ihnen mit so des Könnens zu übertreffen, grössere Mengen von allem zu akkumulieren. 人が何でものすばらしい量を集められるのそうとのその中で勝るために戦った愚かな戦争。The heat of the voice and the words moved away disturbed in book search and and collectors of butterflies the time of the war was not simple. For that reason we are birds now. Birds that they prefer to change to be understood. Birds whose wings plucked attempt in the last to fly the sea to die. Die Hitze der Stimme und die Wörter bewogen weg gestört in der Buchsuche und und Kollektoren der Basisrecheneinheiten die Zeit des Krieges waren nicht einfach. Aus diesem Grund sind wir Vögel jetzt.In spite of it never it had felt to me thus. 声の熱およびワードは本の検索で妨げられて移動し、及び蝶のコレクターは戦争の時簡単でなかった。その理由のための私達は鳥今である。La primera vez que sentí ese olor fue en los años de la guerra. Una guerra absurda inclinada por los conservadores más que por los amantes. Una guerra estúpida en la que los hombres luchaban por sobresalir entre ellos con tal de poder acumular mayores cantidades de lo que fuera. El calor de la voz y de las palabras se alejaba desconcertado en búsqueda de libros y coleccionistas de mariposas. La época de la guerra no fue sencilla. The scent penetrated until my brain being annoying to me with the force of the South American trees.
Der Geruch drang bis mein Gehirn ein, das zu mir mit der Kraft der
südamerikanischen Bäume ärgerlich ist.
においは南アフリカの木の力と私に迷惑である私の頭脳まで突き通った。
A tear, a little while more. There they were, Andy hid to Sharon by the fear to someday have to be witness of a violation to its pair. 破損、少し間多く。そこにいつの日かペアへ違反の証人でなければならない恐れによってシャロンに隠れたそれらは、Andy あった。Ein Riß, wenig während mehr. Dort waren sie, Andy versteckt zu Sharon durch die Furcht, eines Tages müssen Zeuge einer Verletzung zu seinem Paar sein.
Por eso somos aves ahora. Unas aves que prefieren cambiar a entenderse. Unas aves cuyas alas se desplumaron en el último intento de volar al mar para morir. A pesar de ello nunca me había sentido así. 1 つは私達に会い、食糧のために要求したときに、ミント私の日刊新聞の単一のペア準拠した入れる静まったが、私はそれら起こった。El olor penetraba hasta mi cerebro mareándome con la fuerza de los árboles sudamericanos. Una lágrima, un momento más. One calmed when it saw us and requested us for food, single pair of mints conformed my daily feeding but I occurred them.Ein beruhigte, als es uns sah und uns für Nahrung anforderte, einzelnes Paar Minzen sich anpaßte meine einziehende Tageszeitung, aber ich trat sie auf.
They were thankful to us just when it began to fall the night so we decided to remain there and to ignite a bonfire. What´s your name? Andy and she is Sharon, and yours? My name is irrelevant. To try to forget everything what it has happened is simpler. Was one night calmed, Andy slept peacefully like long ago did not do it. That wide-awake made I have left to me all the night.
それらはそれが夜下り始めた従って私達がそこに残り、篝火を発火させることにしたちょうどその時私達に感謝していた。名前は何であるか。Andy 及び彼女はシャロン、及びあなたのであるか。 私の名前は関係がない。起こした何をすべてを忘れることを試みることはより簡単である。
Sie waren zu uns dankbar, gerade als es anfing, zu fallen die Nacht,
also wir, dort zu bleiben entschieden und ein Feuer anzuzünden.
Was ist Ihr Name? Andy und sie sind Sharon und Ihr? Mein Name ist
irrelevant. Zu versuchen, alles zu vergessen was es geschehen hat, ist
einfacher.
Ahí estaban, Andy escondía a Sharon por el temor de tener que ser testigo algún día de una violación a su pareja. Se calmó cuando nos vio e imploró por comida, solo un par de mentas conformaban mi alimentación diaria pero se las di. Nos agradecieron justo cuando comenzaba a caer la noche así que decidimos quedarnos ahí y encender una fogata. Como se llaman? Andy y ella es Sharon, y tu? Mi nombre es irrelevante, olvidarme de todo lo que ha pasado es más sencillo para mi. Fue una noche calmada, Andy durmió en paz como hace mucho tiempo no lo hacía. Eso me hizo quedarme despierto toda la noche. War eine beruhigte Nacht, Andy schlief friedlich, wie vor langer Zeit es nicht tat. Daß wach weit gebildet ich mir die ganze Nacht verlassen habe.
ずっと昔にそれをしなかったように静まった1 夜Andy は平和に眠ったあった。広く目がさめている作られて私は私にすべての夜去ったこと。[/ALIGN]













