Blanka's page

Cogito, ergo sum.

Subscribe to RSS feed

PF 2007


Merry Christmass and Happy New Year 2007!

Another year is almost over and I believe that all of you managed to fulfil some of your goals and dreams, to have many happy days and to successfully overcome difficult moments which life brought you. It would be much nicer to wish you personally… but still I wish you that the following year is just great, according to your notions and better than the 2006. I also truly hope that there will be a possibility to meet at least with some of you during the following year 2007.

I wish you what a man needs the most – HEALTH.
I wish you what a man vainly searches – HAPPINESS.
I wish you what is not possible to live without – LOVE.
Not only for the present day…


Krásné Vánoce a Šťastný Nový Rok 2007!

Další rok je téměř u konce a já věřím, že se Vám všem podařilo naplnit alespoň některé z Vašich cílů a snů, že jste měli mnoho šťastných dnů a že se Vám úspěšně podařilo překonat obtížné momenty, které Vám život přinesl. Bylo by mnohem hezčí popřát Vám osobně…ale i tak Vám přeju, aby ten následující rok byl prostě skvělý, podle Vaších představ a lepší než ten 2006. A také věřím, že s některými z Vás budu mít možnost se v průběhu toho následujícího roku 2007 potkat.

Přeji to, co člověk nejvíc potřebuje - ZDRAVÍ.
Přeji to, co člověk marně hledá - ŠTĚSTÍ.
Přeji to, bez čeho se nedá žít - LÁSKU.
Nejen pro dnešní den...


Joyeux Noël et Bon Nouvel An 2007!

Une autre année est presque finie et je crois que vous tous ont réussi à remplir au moins quelques de vos buts et rêves, que vous avez eu beaucoup de jours heureux et que vous avez surmonté avec succès les moments difficiles que la vie a apporté. Ca serait plus agréable de vous souhaiter en personne…mais pourtant je vous souhaite que l’an suivant soit que splendide, d’après vos idées et meilleur que celui précédant. Et j’ai aussi la foi d’avoir possibilité de rencontre quelques’uns de vous pendant l’année 2007.

Je vous souhaite ce qu’un homme a besoin le plus – SANTÉ.
Je vous souhaite ce qu’un homme cherche vainement – BONHEUR.
Je vous souhaite ce qu’on ne peut pas vivre sans – AMOUR.
Pas seulement pour ce jour...

Back in Rovaniemi / Zpět v Rovaniemi / Retournée à Rovaniemi!


Right after eight months, at the end of November, I returned to Rovaniemi. I had certainly on my mind the question, what is the reason leading me again to live (and for how long time?) at this small and cold place being situated on the Arctic Circle. I’m not sure to know the answer, but I like the place a lot, I feel good here and I still love watching the sky taking different colours every day. After moving into my own place, I started to work for the Arctic Safaris company and suddenly, four weeks are already over. Basicly, I have been only working and when having a bit of time, doing normal things to keep my small “home” in order. Sometimes, I go also for a cup of coffee or out in the evening with friends. What is quite strange over here is the weather at the moment that is suprisingly warm and we don’t almost have any snow. That makes the job much more difficult because tourists are expecting the Santa’s home town to be generously covered by whitely glittering snow. I have learnt few new things at work, such as how to serve properly hot berry juice and keep the fire on when freezing, washing woollen socks, telling elf stories to kids or to be driving mini skidoo with them…☺, but for most of the time, I was elf, accompanying visitors to discover Christmass spirit of Lapland. I spent the holidays at work, but we had time with other “orphins” to eat a nice traditional Finnish Christmass dinner made by the company on the 24th. In the following articles, I am going to tell you more about some safaries, reindeers, Huskies, Fins etc. (Photos: Elfs also need to eat and relax during work. Hopefully, it will look here like on the picture.)

Přesně po osmi měsících jsem se na konci listopadu vrátila opět do Rovaniemi. Se zvláštními pocity jsem se ptala sama sebe, co je ten důvod, který mě přívádí opět žít (a na jak dlouho?) na toto malé a studené místo, nacházející se přímo na polárním kruhu. Nejsem si jistá, že znám odpověď, ale jsem tu ráda, cítím se tu dobře a stále jsem unešená pohledy na nebe, které je každý den jinak zbarveno. Po nastěhování se na privát jsem hned začala pracovat pro Arctic Safaris a najednou hle, čtyři týdny utekly jako voda. V zásadě to byly týdny pracovní, včetně víkendů, a pokud zbývá trocha času, je potřeba vykonávat bežné činnosti k udržení mé malé domácnosti v chodu. Někdy také zbyde čas zajít s přáteli na kafe, pivo či do klubu. Co tu je naopak prozatím velmi podivné, je počasí, které je extrémně teplé a nemáme skoro žádný sníh. Nedostatek sněhu pak činí práci poměrně obtížnou, neboť turisté očekavájí bydlisště Santy bohatě zasypané bílým třpytivým sněhem. Naučila jsem se letos už i pár nových věcí, jako třeba jak správně servírovat horký džus z lesních plodů, jak udržovat oheň za mrazu, jak prát vlněné ponožky, vyprávět elfí příběhy dětem nebo s nimi jezdit na mini skútru…☺. Ovšem po většinu času jsem v prosinci byla skřítek – pomocník Santa Clause, doprovázející návštěvníky na cestě za Vánočním duchem Laponska. Vlastní Vánoční svátky jsem strávila také v práci, přesto jsme však s pár dalšími opuštěnci strávili příjemný večer u Štedrovečerní, typicky finské večeře, pořádáně firmou. V následujících článcích se můžete těšit na vyprávění o sobech, Husky psech či jak takové safari vlastně vypadá a probíhá. (Fotky: I elfové potřebují občas jíst a odpočívat během práce. Doufejme, že brzy to tu bude vypadat tak jako na téhle fotce.)

Juste après huit mois, à la fin du Novembre, je suis revenue à Rovaniemi. Avec les sentiments étranges, je me suis démandée quelle est la raison qui m’amène vivre (et pour combien de temps?) à cet petit endroit froid, se trouvant juste sur le Circle polaire. Je ne suis pas sûre de connaître la réponse, mais je suis contente ici, je me sens bien et je suis toujours ravie de regarder le ciel qui prend chaque jours des couleurs différentes. Après avoir déménagé dans mon appartement de location, j’ai commencé à travailler pour l’Arctic Safaris et tout à coup, les quatre semaines sont déjà derrière moi. Pour la plupart de temps, je n’ai que travaillé, aussi pendant les week-ends. En cas d’avoir un peu de temps libre, il faut faire les taches ordinaires pour maintenir mon petit ménage en bon ordre ou je sorts avec des amis. Ce qui est pour l’instant assez bizzare, c’est le temps qui est extrêmement chaud et on a pas pratiquement aucune neige. Ce manque de la neige fait le travail plus difficile car les touristes attendent le domicile du Père Noël richement couvert par la neige blanche et brillante. J’ai déjà apris plusieur nouvelles choses, par example comment proprement servir du jus de baies chaud, comment maintenir le feu quand il gèle, comment laver les chausettes en laine, raconter les histoires des lutins aux enfants ou faire de la mini-motoneige avec eux…☺. Mais en général, j’ai été un petit lutin en Décembre, aidant au Père Noël et accompagnant les visiteurs sur leur voyage à découvrir l’esprit de Noël en Laponie. Les fêtes elles-mêmes, je les ai passé aussi au travail, cependant, on a eu un sympa réveillon d’un style typiquement finlandais, organisé par l’entreprise, avec les autres orphelins. Dans les arcticles suivants, je voudrais vous raconter, comment on fait des safaris ou éxpliquer la vie des rennes et des chiens Husky. (Photos: Même les lutins ont besion de manger et se reposer pendant le travail. On éspère d'avoir la neige tôt comme dans la photo.)

Korvapuustit / Cinnamon Buns / Skořicové uzlíky/ Brioches à la cannelle

Here we go, for all fans of good cooking, another traditional recipe from the Finnish cuisine. This time, it will be a baked dessert, which can be found at almost all coffee places and also bought in supermarkets, fresh, frozen or even as durable bakery in plastic boxes. The recipe is very simple, but the result is suprisingly good, when homemade. For approximately 15-20 makes, you need:

8-9 dcl flour
3,5 dcl milk
100 g butter or margarine
50 g fresh yeast
1 dcl sugar
1 egg
1 tsp cardamon, pinch of salt
sugar and cinnamon as filling
1 beaten egg and granular sugar to spread the buns

First, make the leaven from slighlty warmed milk, sugar and yeast. Then, join all other ingrediences, make the pastry and leave it to rise on the warm place for a half an hour. On the table desk, roll out a rectangle (0,5cm thick) and spread it by sugar and cinnamon in amount convenient to your taste. Roll it back to get a roll, cut +/-3cm pieces and get them flat a bit by open hand. Remove them on the baking tin, spread by beaten egg and granular sugar (see the photo) and bake it for 10-12min in the oven 200ºC hot. It goes nicely with warm drinks such as coffee, tea or cacao, eventually with cold milk. You can also simplify it by not rolling the pastry, but making only buns which you spread with egg and sugar in the similar way and bake them. Then, it is called PULLAT. Hyvää ruokahalua!

Pro všechny nadšené fanoušky vaření je tu další tradiční recept z finské kuchyně. Tentokrát to je sladké pečivo, na které narazíte nejen v téměř každé kavárně, ale je také k dostání v supermarketech – čerstvé, zmražené, či jako trvanlivé pečivo v sáčcích. Recept je velmi jednoduchý, ale výsledek překvapivě dobrý, zvlášť když se jedná o domácí přípravu. Na zhruba 15-20 kousků potřebujete:

8-9 dcl mouky
3,5 dcl mléka
100 g másla či margarinu
50 g čerstvého droždí
1 dcl cukru
1 vejce
1 lž koření kardamon, špetka soli
cukr a skořici na náplň
1 rozšlehané vejce na potření a hrubý cukr na posypání uzlů

Nejdříve se připraví kvásek z vlažného mléka, cukru a droždí. Poté přidejte ostatní suroviny a vytvořte těsto, které se nechá kynout půl hodiny na teplém místě. Vyválejte placku zhruba 5mm silnou a posypte podle chuti cukrem a skořicí. Srolujte a nožem nařežte na zhruba tří centimentrové kousky, které poté lehce zploštěte dlaní. Přeneste na plech, potřete vejcem a posypte hurbým cukrem (viz foto). Pečtě 10-12 min při 200ºC dozlatova. Je to dobré k teplým nápojům jako je káva, čaj, kakao, či případně se studeným mlékem. Pokud si chcete ušetřit práci, vytvořte z těsta rovnou bochánky, také je potřete vejcem a posypte cukrem a upečte. Pak se to jmenuje PULLAT. Hyvää ruokahalua!

Pour tous les fans du bon repas, j’apporte une nouvelle recette de la cuisine finlandaise traditionnelle. Cette fois ci, c’est un dessert sucré qui on trouve dans presque tout les cafés et supermarchés – là-bas frais, congelé ou durable dans les sachets plastiques. La recette est très simple, mais le résultat étonnamment bon, quand c’est fait à la maison. Pour obtenir à peu près 15-20 morceaux, il faut:

8-9 dcl de farine
3,5 dcl de lait
100 g de beurre ou de margarine
50 g de levure fraiche
1 dcl de sucre
1 oeuf
1 pc de cardamon, une pincée de sel
du sucre et de la cannelle pour le remplissage
1 oeuf battu pour dorer et du sucre en pièces brutes pour décorer les brioches

D’abord, faites le levain de lait chaud, sucre et levure. Ajoutez les autres ingrédients à obtenir la pâte que vous laissez reposer 30 minutes sur l’endroit chaud. Roulez un rectangle 5mm épais et sapoudrer par le sucre et la cannelle d’après votre goût. Créez en roulant la bûche et coupez les morceaux des +/-3cm. Epatez un peu avec la paume et possez les brioches sur une plaque. Dorez, décorez (regardez la photo) et mettez dans le four de 200ºC pour 10-12 minutes. C’est très bon accompagné par des boissons chaudes comme le thé, café ou cacao, éventuellement du lait bien frais. Vous pouvez simplifier la recette en faisant que les petites miches, dorées et décorées d’une même façon. Puis, c’est appelé PULLAT. Hyvää ruokahalua!

Little hindsight / Malé ohlédnutí zpět / Petit coup d’oeil jeté en arrière


It has been one month now that I started in my blog and I would like to thank you for all nice compliments about it. I’m very glad that you like this site and you read it so I have definitely reasons and good motivation to continue this work. As everybody has probably noticed, there is one photo in the Portret’s album breaking ratings records, although I was hoping that the „Finnish man“ could reach even better result. It didn’t happen so I think that it‘s time now to give some explanation for it. The photo (and also the others showing me wearing jewels) comes from the University Ball 2004 which my faculty was organizing. And one part of the program was this fashion show, presenting jewellery made of unconventional materials. All accessories were designed and made by students of multimedia art studies and performed by girls from my class. And as nobody else wanted to present that original necklace, assembled by the earings of the same style, I decided to go for it. It just seemed to me as an original and good idea and I enjoyed the work on the show a lot. I think and also hope that for those knowing me better, this act of mine is understandable and clearly corresponding with my personality which I would describe as largely-scaled and opened.

No vida, už je to měsíc, co jsem odstartovala tento blog, a tak bych chtěla nyní poděkovat za všechna milá slova uznání. Jsem ráda, že se Vám to líbí, že články čtete a já tím mám mnoho důvodů i dost motivace v této činnosti pokračovat. Jak si zřejmě každý z Vás všiml, je v albu Portréty jedna fotografie, která láme rekordy sledovanosti, přestože jsem doufala, že „Finský muž“ by mohl dosáhnout ještě lepšího skóre. Nestalo se tak a tudíž myslím, že je čas poodat stručný vysvětlující komentář. Fotka (stejně jako ostatní, na kterých jsem s bižuterií), byla pořízena v rámci pořádání Univerzitního plesu 2004, na jehož organizaci se moje fakulta podílela. A jedna ze součástí programu byla módní přehlídka, prezentující šperky vyrobené z netradičních materiálů. Všechny doplňky byly vyrobeny studenty uměleckých oborů multimediálních studií a předvedeny holkama z mé třídy. Jelikož nikdo jiný si nechtěl vzít ten originální náhrdelník, doplněný náušnicemi stejného stylu, já se rozhodla do toho jít. Přišlo mi to jako pěkný a netradiční nápad a také celá práce na přípravě show se mi moc líbila. Myslím, a také doufám, že pro ty, kdo mě znají lépe, tento můj čin je pochopitelný a jasně korespondující s mojí osobností, která by se dala popsat jako hodně rozmanitá a otevřená.

Voilà, ça fait déjà un mois que j’ai démarré mon blog et je voudrais remercier de tout vos compliments gentils Je suis contente que vous l’aimiez, que vous lisiez les articles et j’ai donc beaucoup de raisons et motivation pour continuer ce travail. Comme chacun a probablement remarqué, il y a une photo dans l’album Portraits qui bat les records de vue, quoique j’aie espéré que „le Finlandais“ pourrait arriver à meilleur résultat. Ca ne se produit pas et je pense qu’il est le temps à donner une explication. La photo (et les autres où je montre la bijouterie), a été prise pour le Bal universtaire 2004 dont ma faculté a organisé. Et le défilé de mode, présentant les bijoux crées des materiaux non-conventionnel, a fait une partie de son programme. Tout les accessoires ont été élaborés par les étudiants des arts multimédiaux et présentés par les filles de ma classe. Parce que personne d’autre a voulu choisir le colier original, complété par les boucles d’oreilles du même style, je décidé de les prendre. Ca m’a plu comme la jolie idée originale et aussi toute la préparation du show a été très intéressante. Je pense, et en ésperant, que pour eux qui me connaissent mieux, ce fait est compréhensible et clairement correspondant à ma personnalité que je décrirais comme beaucoup variée et autant ouverte.

Víš, že jsi ve Finsku už příliš dlouho, když…(s mým komentářem)

Tenhle text se dá najít na internetu a přijde mi docela komincký. Jestli Vám ovšem z toho něco nedocvakne (protože nežijete ve Finku a nežijete ve Finsku dlouho), tak pár dalších bodů a vysvětlujících komentářů naleznete na www.hs.fi/enlish/extras/toolong (pouze v AJ), navíc jsem přidala pár svým poznámek a postřehů.

1. Prohrabuješ se sbírkou igelitek, aby jsi zjistil, která se ještě dá použít na nákup a která už může být obětována odpadkovému koši (za tašky se vždy v obchodech platí a ekologičtí Finové si dvakrát rozmýšlejí, zda se dá igelitka ještě použít či ne).
2. Když se na tebe někdo cizí na ulici směje, myslíš si, že:
a. je opilý
b. je důševně chorý
c. je to Američan.
3. Dvakrát nepřemýšlíš, zda dát mokré nádobí do kredence uschnout (linka je ve spodu děravá, takže je to vlastně takový velký odkapávač).
4. Kámoš se tě ptá na tvé plány na dovolenou a ty opovíš: „No, jedu do Evropy!“, čímž myslíš jakoukoli zemi Evropy mimo Skandinávii.
5. Vidíš studenta sedajícího si na židli v přední řadě a divíš se: „Kdo si myslí, že je!??“ (Tady i mě trvalo, než mi to došlo. Je to narážka na to, že finští studenti neradi mluví před ostatními a neradi diskuze, jsou tišší a plašší – můžu ze své vlastní zkušenosti potvrdit, proto Fin dobrovolně se nacházející v popředí vyvolává údiv).
6. Ticho je sranda (Finové jsou známí tím, že mluví málo a hlavně k věci).
7. Důvodem podniknout plavbu trajektem do Stockholmu či Talinu je:
a. levná vodka (ceny jsou bez cla)
b. levné pivo (ceny jsou bez cla)
c. pořádně zapařit…a není důvod z lodi ve Stockholmu či Talinu vystoupit, prostě se jede zase zpět a pařba se zopakuje (opravdu se to dělá, viz můj kamarád Petri, který mi pak pravidelně uprostřed noci telefonuje!).
8. Tvoje spotřeba kafe překročí 6 šálků za den a kafe je příliš slabé, když je v něm méně než dvě lžíce kávy na osobu (ehm, můžu potvrdit, moje konzumace kafe povážlivě stoupá…).
9. Jdeš kolem obchodu s potravinami a říkáš si: „Jéé, je otevřeno, měl bych raději jít a něco koupit“ (ze zákona jsou obchody v něděli a o svátcích zavřeny, výjimku mají obchody do 400m2).
10. Tvůj rodný jazyk vážně zdegeneroval, takže nyní „jíš léky“, „otevíráš televizi“, a „zavíráš světlo“. Výrazy jako „Nepanikařit“ se vmísily do tvé každodenní mluvy.
11. Spojuješ si hrachovou polévku se čtvrtkem (souvislost s armádou – povinná vojna je tu populární a pokud kluk na vojnu nejde, není na to dobře pohlíženo, a snad ještě dnes bývá tedy každý čtvrtek hrachovka).
12. Tvoje představa neodpustitelného chování nyní zahrnuje přecházení ulice, když svítí červený panáček, a nepřecházíš na červenou ani tehdy, když široko daleko žádné auto není (opět mohu potvrdit, když jste totiž jediný, kdo se trapně vrhá do vozovky a ostatní čekají…čekám už taky).
13. Tvoje představa o rušném životě v ulicích města se zredukovala na pár teenagerů postávajících před nádrážím v pátek večer (souvislost s řídkou finskou populací – 17obyv./km2).
14. Už ti ani nepřijde, že v neděli jsou obchody zavřeny a vlastně místo toho začínáš vnímat ten klid a pohodu.
15. Konečně už ses přestal ve třídě ptát – Nějaké otázky? (nesmělý Fin ruku nikdy nezvedne).
16. Tvůj starý zvyk přícházet vždy módně o něco později už není více akceptovatelný. Vždy přicházíš přesně načas.
17. Objímání je pouze součástí sexuální předehry.
18. Odmítáš nosit čepici, i když je -30°C.
19. Slyšíš nahlas se bavící lidi ve vlaku. Okamžitě odhaduješ:
a. jsou opilí
b. jsou to Švédi
c. jsou to Američané
d. všechno předchozí dohromady.
20. Už se nedíváš na sportovní soupavu jako na volnočasové oblečení, ale v podstatě to shledáváš formální módou (ve Finsku a zvlášť v zimě Vás opravdu přejde chuť nosit sukni, punčochy, plátěné kalhoty či nedej bože podpatky).
21. Prošel si přeměnou:
a. akceptuješ mustamakkara (černou jitrnici z krve) jako jídlo
b. akceptuješ alkohol jako jídlo
c. akceptuješ! (ehm, jsem v procesu, a přístup akceptuješ je opravdu fisnký, prostě je pravdilo či zákon a nikdo to neporušuje, což je na jednu stranu bezva, protože tu vše funguje, na druhou stranu to vidím jako důvod, proč jsou Češi lepší v hokeji).
22. Už rozumíš, proč finština nemá budoucí čas.
23. Už nemusíš nikdy hledat klozet (v každé místnůstce s toaletou je malé umyvadlo se sprchou – velice praktické!).
24. Už nevidíš problém v tom, že i bezdomovci nosí bílé ponožky (jsou levné).
25. Prostě miluješ Jaffa (oranžová limonáda).
26. Očekáváš, že v neděli je potřeba při chůzi po chodníku přeskakovat zvratky (Finové nepijí konstatně jako Češi, ale nárazově a hodně, takže jsou vždy totálně namlat a s tím souvisejí následky).
27. Víš, že „církevní svátek“ znamená „pojďme se opít“ (Finové vždy vědí, jak si najít příležitost k pití).
28. Máš rád salmiakki (no tak tak daleko ještě opravdu nejsem! a snad nikdy nebudu, protože pít tenhle hnusný černý hustý likér s odporně silnou chutí lékořice se rovná mučení žaludku).
29. Víš, že pánské toalety je jiný výraz pro chodník (ehm, oni ti Finové vážně dost pijí - nejpopulárnější je sobotní noc, a taky mi to finské nedobré pivo přijde více močopudné…).
30. Víš, že více než čtyři kanály znamená kabelovka (to platí pro Čechy stejně, ve Finsku jsou jen 4 veřejné stanice, zbytek je placený nadstandart).
31. Když máš hlad, zvládáš oloupat vařenou bramboru rychlostí blesku (vaření brambor ve slupce a konzumace brambor všeobecně je velmi populární).
32. Projevila se u tebe intolerance k laktóze (Finové touto nemocí hodně trpí, a proto je možno sehnat všehny mléčné produkty bez obsahu laktózy. Možná to mají z toho obrovského množství mléka, které se tu pije. Mléko většinou doprovází jakýkoli běžný oběd i večeři, a i třeba maso – no fuj!).
33. Akceptuješ, že 80°C v sauně je zima, ale 20°C venku ja sakra teplo.
34. Víš, jak upravit sledě na 105 způsobů.
35. Jíš sledě na 105 způsobů (zatím mi těch pár variant docela chutnalo).
36. „No comment“ se stává konverzační strategií.
37. Nerozumíš, proč lidé žijí kdekoli jinde jen ne ve Finsku (no, uvidíme, zeptejte se mě za rok☺).

What’s new? / Co je nového? / Quoi de neuf?




The 2nd week in Helsinki is over and I have many new impressions. Probably the most interesting thing is that I’m again teaching (I will never get rid off it…but I like it though)! This is a bit longer story but shortly - I was interested to work for Hankintatukku OY (the biggest Finnish firm producing food suplements) and Matti is Export Director there. We have already started emailing in June and Matti suggested to meet as I get to Helsinki. So I contacted him, we met and had a nice chat around a cup of coffee. He is a very friendly and open person and although I cannot get the job at the moment (due to my weak Finnish), he asked me if I could teach him Czech (he is travelling quite often to the Central Europe due to the business). We had our first lesson on Friday.
Then, I went to the very famous and old Fazer coffee place (www.fazercafe.fi) in the centre and took there one of the traditional Fazer cakes with (of course☺) a cup of coffee. Actually, I had two pieces of cake and two coffees (and the sugar sock) because I found in one tourist brochure a coupon providing this special double offer for one price. After, I went for a sightseeing tour, leaded by another brochure „Discover Helsinki on foot“. Although it was a bit raining (so I didn’t manage to take nice photos), I discovered many nice places and picturesque corners. I cannot help myself but I fancy this city a lot, probably more than Prague, however Finnish capital doesn’t have that historical atmosphere. I liked the most the University Library situated in the building dating from 1844 and known for its beautiful non-ecclesiastic interiors. Moreover, there is a very calm and cheap restaurant in downstairs where I could go and study if having some free time. There are next five tours to make around the city so I really hope to have time to do it. At 13pm, I rushed to the old Opera house to watch Sini’s rehearsal. The groupe, where Sini‘s dancing, is called Tero Saarinen Company and is very famous in the dancing world (see also the website www.terosaarinen.com). Tero himself is know for his original choreographies and unique dancing style. So no surprise that the dancing was amazing and I’m looking forward to see a real performace (this will happen in November when the group is performing here in Helsinki). I also jumped into Adecco job office to ask what they could do for me and an young man I talked to was nice, but according to his tickled face, he was thinking something like how I dared to come without communicative level in Finnish. It seems to be that I have only a little chance to get a job now but I don’t give it up. Anyway, I can go to Rovaniemi and have next four months to get better in Finnish. No problem at all as Lapland is a great place in winter.
If not, I manage to run quite a lot, now around the whole see inlet. The autumne is really here so this weekend was very rainy and grey weather. This week, Sini leaves abroad for ten days so I’ll have a bit more things to do. We had several nice moments with kids and they are really lovely. And on Thursday, I’m planning to go to the Czech pub named Hádanka, where Czech and Slovak people living in Helsinki meet once in a month. I hope to get there some useful advices and also drink couple of Czech beers! See the album „2 Weeks / 2 Týdny / 2 Semaines“.


Druhý víkend v Helsinkách je za mnou, byl plný nových zážitků a zkušeností a utekl jako voda. Asi nejzajímavější je to, že zase doučuji češtinu (toho se asi nikdy nezbavím, na druhou stranu mě to baví). Je to tak trochu delší story, která začala už v červnu. Poslala jsem životopis do firmy Hankintatukku OY (největší finský výrobce potravních doplňků a také leader co se prodeje týče) a dostala jsem se do kontaktu s Mattim – ředitelem exportu. Navrhl, že až budu v Helsinkách, můžem zajít na kafe a podiskutovat. Takže jsem neváhala a ve středu jsme se sešli. Bylo to moc zajímavé, a přestože nemůžu pro firmu nyní pracovat (kvůli slabé finštině), zeptal se mě, zda bych ho učila česky, protože do střední Evropy často obchodně jezdí. Prní hodinu jsme tedy měli v pátek ráno.
Pak jsem si to rovnou zamířila do známé Fazer kavárny (www.fazercafe.fi) v centru, abych si dala výborný zákusek a kafe. No, vlastně jsem to měla dvojtě (a taky pak lehký cukerný šok), protože jsem v jedné turistické brožuře objevila kupon s nabídkou 2 za cenu 1. Mňam. Pak jsem vyrazila, s další brožurou „Objevte Helsinki pěšky“ v ruce, na poznávací trasu. Trochu pršelo (důvod, proč se nepodařily dobré fotky), ale objevila jsem mnoho pěkných míst a zákoutí. Nemůžu si pomoct, ale finské hlavní město se mi líbí snad více než Praha, přestože mu chybí ta historická atmosféra. Nejvíce jsem byla nadšená z univerzitní knihovny, která se nachází v neoklasicistní budově z roku 1844 a jež v sobě ukrývá překrásné interiéry ve stylu eklekticismu. Navíc v přízemí je malá, klidná a levná restaurace studentského typu, což se hodí vědět, až bude potřeba se ve městě ukrýt před nečasem či se pustit do finštiny u šálku kávy. V brožuře je ještě dalších pět okruhů, tak doufám, že budu mít čas je všechny obejít. V jednu jsem uháněla do budovy staré opery, kde sídlí soubor Tero Saarinen Company (www.terosaarinen.com) a ve kterém Sini vystupuje. Skupina je velice známá v tanečním světě a samotný Tero je jméno známé pro výborné choreografie a originální taneční styl. Není tedy divu, že nácvik představení, který jsem viděla, byl úžasný a už teď se nemůžu dočkat, až v listopadu, kdy soubor vystupuje v Helsinkách, uvidím představení naživo. Taky jsem ještě vlítla do Adecco office se zeptat, co by pro mě mohli co se shánění práce týče udělat. Mladý muž byl velice milý, ale nedokázal skrýt svůj pobavený úsměv nad tím, že se vůbec odvažuji bez solidní znalosti finštiny o práci ucházet. To je tvrdá realita, ale zatím to nevzdávám. Každopádně Rovaniemi se tím pádem zdá velice reálné, na druhou stranu to budou čtyři měsíce k dobru na studium finštiny a v zimě je Laponsko překrásné.
Jinak se mi daří poměrně hodně běhat, už jsem objevila trasu kolem celého zálivu. Taky podzim je definitivně tu a tento celý víkend pršelo. Mamka ve středu odjiždí na deset dní do zahraničí, takže bude více práce, ale děti jsou fakt moc milí, během týdne jsem měli několik moc pěkných společných chvil. No a ve čtvrtek plánuju jít do české hospody Hádanka na setkání Čechů a Slováků žijících v Helsinkách, tak doufám v získání mnoha užitečných rad a také se těším na ňáké to české pivko! Mrkněte na album „2 Weeks / 2 Týdny / 2 Semaines“.



La deuxième semaine a passé vite et j’ai beaucoup de nouvelles choses vécues. La nouvelle la plus intéressante est que j’ai recommencé à enseigner le tchèque de nouveau, après un an (l’enseignement a l’air d’être destiné pour moi mais j’aime bien le faire). C’est une longue histoire mais en bref – en juin, j’ai envoyé mon CV à Hankintatukku OY (le plus grand producteur finlandais des suplements alimentaires et le leader sur le marché) et j’ai commencé à s’écrire avec Matti, le directeur de l’export. Il m’a proposé un rendez-vous dès que je sois à Helsinki. Je n’ai pas hesité et on s’est vus Mercredi en avant une discussion intéressante. Malheureussement, je peux pas y travailler (à cause de mon finnois faible) mais il m’a demandé si je voulais lui apprendre le tchèque parce qu’il va souvent dans l’Europe central. On a eu la prémière leçon Vendredi.
Puis, j’ai pris la direction vers le centre et Fazer café (www.fazercafe.fi) pour boire du café et goûter à un des desserts connus. Bon, en fait, j’ai eu deux cafés et deux desserts (et en plus le choc surcé) parce que j’ai trouvé dans une brochure pour les touristes un coupon 2 pour le prix de 1. Génial! De là, j’ai commencé un tour de découverte des monuments, en avant une autre brochure dans mes mains „Découvrir Helsinki à pied“. Il a plu en peu (aucunes photos réussites), mais j’ai quand même découvert plein de jolis endroits et coins pittoresques. Je peux pas m’aider mais la capital de la Finlande me plait peut-être plus que Prague, malgré qu’elle manque l’atmosphère historique. J’ai donné le plus d’étoiles à la bibliothèque universtitaire, installée dans un bâtiment du style néoclassicisme et construit à 1844. C’est justement là ou on peut admirer la plus grande collection des interieurs éclectistiques en Finlande qui sont ouverts au publique. En plus, un petit restaurant calme du type étudiant est situé au rez-de-chaussé, ce qui est bien de savoir en cas d’avoir besoin de se cacher devant le temps de chien ou pour étudier le finnois en prennant une tasse de café. Il y a d’autres cinq tours décrits dans la brochures donc une bonne occasion de bien connaître la ville. Après, j’ai été invité de venir voir un entraînement de la groupe Tero Saarinen Company (www.terosaarinen.com) où Sini est danceusse. Ils sont vraiment assez populaires dans le monde de dance moderne et Tero lui-même est connu pour ses choréographies extraordinaires et son style de dance original. Donc pas de surprise que j’ai été captivée et je ne peux pas attendre le mois Novembre quand je vais voir le spectacle vif ici à Helsinki. J’ai aussi réussi ce jour à demander dans l’office de travail Adecco ce qu’ils peuvent faire pour moi. Le jeune homme était géntil mais son sourire diverti a signalé la verité dure - comment j’ose demander du boulot sans savoir le finnois! Je n’abandonne pas du terrain mais il faudra probablement aller à Rovaniemi pour que je gagne un peu plus de temps d’améliorer la langue.
Sinon, je fait toujours de la course et l’automne s’est définitivement instalé dans la ville. Tout le weekend pleuvait et on n’a pas vu de soleil. La mère part Mercredi pour dix jours en Suisse et en Asie donc je vais avoir plus de travail, mais les enfants sont vraiment adorables. On a eu plusiers moments sympas avec la famille. Jeudi, je voudrais sortir – aller rencontre les Tchèques et les Slovaques vivant à Helsinki dans un pub tchèque Hádanka. J’éspère de trouver beaucoup d’informations utiles et la bière fait toujours du bien! Regardez aussi l’album „2 Weeks / 2 Týdny / 2 Semaines“.

Typical Finnish Man? / Typický Fin? / Finlandais typique?


I got today this nice photo and I cannot do differently than to present it to you. Where the comment starts from? Fins are very active and sporty people. It means that the most popular game is of course ice-hockey, what everybody really does is skying and walking (with or without sticks) and if we take as a sport achievement sitting on the ice when terribly freezing, then fishing must be mentioned too. Beside these, the coldness and darkness are always good reasons to drink and have sex. And this picture is for me an objectification of foregoing words. Don't you think so? By the way, I'm not sure now if I feel like getting to know Finnish men more...but on the other hand, this could become at least new No1 picture of this blog☺!

Dnes jsem dostala mailem tuhle pěknou fotku a nemůžu jinak než se o ni s Vámi podělit. Kde začít komentář? Finové jsou velmi aktivní a sportovní národ. Tím chci říct, že nejpopulárnější hrou je samozřejmě hokej, pak všichni aktivně lyžují či chodí (s holemi či bez nich) a pokud uznáme sezení na ledě v třeskutém mrazu jako sportovní výkon, tak rybaření musí být také zmíněno. Mimo to, tma a zima jsou vždy dobrými důvody pro pití či sex. A tato fotka je pro mě jakýmsi zhmotněním předchozích slov. Nemyslíte? Mimochodem, opravdu nevím, zda se nyní cítím na bližší poznávání silnější části finské populace...ale na druhou stranu by se tenhle obrázek mohl alespoň stát novým č.1 tohohle blogu☺!

J'ai recu aujourdh'oui cette jolie photo et je peux pas faire autrement que la partager avec vous. Où est-ce que je devrais commencer? Les Finlandais sont la nation très active et sportive. C’est à dire que le jeu le plus populaire est l’hockey sur glace, tous font du ski ou de la marche (avec ou sans les batôns) et si on accepte être assis sur un lac pendant le gel terrible, la pêche au trou doit être aussi mentionnée. A part de ça, l’obscurité et le froid sont toujours les bonnes raisons pour boire ou faire l’amour. Et cette photo pour moi matérialise les mots précédants. Vous ne pensez pas? A propos, je ne suis pas du tout sûre d’avoir envie de découvrir les hommes finlandais maintenant…mais de l’autre côté, cette image pourrait au moins devenir le nouveau numéro 1 sur ce blog☺!


PS: I do appologize to all Fins reading this article and please, take it as a humour reading. Thank you.

Lapland Berry Project 2006

All of you know that I spent last winter in Lapland. Two months ago, I got the possibility to see it in summer. The project was organized by the father from my previous family and as the kids were with us two weeks, that is how I got there. The father and leader of the project was author of the original idea to invite several people to Lapland to pick up berries (with some income both for him and pickers). Berries can be found all over the country in pretty huge quantities. However, this year was one of the bad ones due to the exceptionaly dry weather not only during summer, but also in the spring - the most important time influencing the final crop. For this reason, there were some additional problems (pickers were quite unhappy about the situation, but it is understandable) and the original plan to pick up solely cloudberries had to be changed to search also for blueberries.
Everything started in Tampere on the 20th of July (I came to Finland on the 17th). The bus came at the airport to pick up 30 young and energetic people from the Czech republic, Poland, Hungary, Lithuania, Latvia, Slovak republic and Thailand. Other participants were Olli (cook) and Seppo (bus driver). Then, we could begin to travel to the northern Finland. We went through Jyväskylä to take the lorry, full of grocery stuff and lately the place to store all berries. The way was quite long (around 1000 km) and tiring, but as the compensation, we had many nice views on the Finnish landscape, famous for its thousands lakes, never ending forests and countryside “decorated” by typically Finnish red wooden houses. In Lapland, we were changing a place from time to time to be always somewhere with enough berries to pick. This moving allowed to discover different parts of this unique Arctic region, famous, for example, for the high amount of reindeers living freely in the nature. We were living in the army tents and sleeping on the army beds. Although it can seem to be difficult to build them up, we were finally able to make a camp quite fast, it just needs a bit of practice. We didn’t have shower though, but many times, our camp was situated near by a nice lake or river. Once, there was also quite luxurious wooden WC:-). When working, everybody of course needed to eat suitable food. Olli and me were doing our best to prepare the breakfasts and dinners and we also tried to satisfy a few vegetarians among us. A bit hard in the middle of nowhere though. Almost every evening, we were making fire and having often barbecue. Because of the amount of people, we had to use special and funny looking big dishes.
In some very wet areas, the good protection against mosquitos was needed, but it wasn’t fortunately so bad because of the dry spring, so they weren’t many. Afternoons and evenings were similar, usually pickers were separating the berries around the fire, drinking hot tea or coffee. We had also some free time to relax. Possibility to do some shopping occured on the way when changing places and passing through the small towns or villages. We visited an old wooden church and we went to the typical Finnish wooden sauna twice, with bathing in the cold river and then, having coffee in the cozy cottage. Some people were enjoying massage if they found a friend to offer it, somebody rather took a couple of beers or tasted the Finnish vodka. I was talking few times about the Finnish culture, living in Finland, nature and Sami people. One evening, we were even visited by Sami shaman, dressed in traditional Lappish costume and playing the magic drum.
If hesitating, whether to come to Lapland or not, the beautiful nature and its scenery is the reason, why to decide yes! The whole trip ended without any bigger and serious problems and hopefully except the hard work, everybody is only remembering nice moments. Personally, I prefer Lapland in winter, but anyway, it was good experience, although very tough for me. I was at the same time aupair, helping with cooking, planning and buying the food, communicating to people, helping with strategic decisions, driving the father’s car (I made around 2000km) and explaining people things about Finland. But I survived so I can send to all of you a berry smile now! There is the album called Berry Lapland Project 2006, where you can see some photos.

Všichni zřejmě víte, že jsem loňskou zimu strávila v Laponsku. Před dvěma měsíci se mi naskytla možnost se tam opět podívat, a to v rámci projektu organizovaného otcem z předchozí rodiny. Tentokrát tedy v létě. Podstatou celé záležitosti bylo pro Mattiho strávit pár týdnů v přírodě, poskytnout výdělek sběračům morušek a aby také jemu něco zbylo. Rozhodně to není špatný nápad, protože v celém Finsku roste obrovské množství nejen moruší, ale také borůvek a brusinek. Je však třeba hned na úvod říct, že tento rok byla úroda bobulí poměrně špatná, a to díky nejen vyjíměčně teplému létu, ale také suchému jaru – nejdůležitějším obdobím ovlivňujícím konečnou úrodu. To byl také hlavní důvod, pro který mi z celého projektu zůstaly lehce hořké dojmy, neboť již tak slabší připravenost celé akce získala malým množství morušek na problematičnosti. Celý plán postavený právě na unikátních moruškách musel tedy být pozměněn na sběr borůvek.
Vše začalo v Tampere dne 20. července (já přijela do Finska 17.). Autobusem jsme přijeli vyzvednout na letiště 30 nadšených mladých lidí z Čech, Polska, Litvy, Lotyšska, Maďarska, Slovenska a Thajska. Dalšími účastníky byl kuchař Olli, řidič autobusu Seppo a dva týdny také Mattiho děti Aappo a Ilona. Potom jsme již mohli vyrazit směrem k Jyväskyle, kde Matti „osedlal“ náklaďák plný jídla, později sloužící na uskladnění bobulí. Cesta byla dlouhá (něco přes 1000km) a únavná, na druhou stranu finská krajina nabízí mnoho krásných pohledů na jezera, nekonečné lesy či venkov s typickou architekturou červených dřevěných domů. Ja řídila od půlky cesty osobní auto a pak ještě mnohokrát během následujících čtyř týdnů (celkem kolem 2000km). Základem úspěšného sběru je najít dobré místo a jelikož, jak už jsem zmínila v úvodu, sezona byla špatná, hodně jsme stanoviště kempu měnili. To však na druhou stranu umožnilo navštívit a poznat více míst téhle unikátní oblasti, známé například pro velké množství v přírodě volně žijících sobů.
No, podmínky k životu byly mírně řečeno drsné, ale kdy se člověku naskytne v dnešní době žít takovým zálesáckým způsobem? Spalo se v armádních stanech na armádních lehátkách a přestože se zprvu může zdát obtížné takový stan postavit, je to po několika pokusech v podstatě velmi jednoduché a rychlé. Samozřejmě nebyla k dispozici žádná sprcha, ale vždy byla snaha najít takové místo k utáboření, kde v blízkosti bylo jezero či potok. Jednou jsme ale byli na místě přírodního kempu, a tak bylo k dispozici i luxusní dřevěné WC☺. Sběrači potřebovali k práci dostatek energie, a který jsme se v těch bojových podmínkách snažili s Ollim zajistit co nejlepšími snídaněmi a večeřemi, navíc se snahou uspokojit i pár vegetáriánů. To je však uprostřed ničeho poměrně obtížné (Sámi lidé nemůžou být v žádném případě vegetariány, protože by v tak drsných přírodních podmínkách nebyli schopni přežít). Podmínky nepodmínky, nakonec bylo moc příjmené sedět každý večer kolem ohně, a někdy se na něm i něco opeklo. Co se ještě vaření týče, byla sranda používat obrovské a komicky vypadající nádobí, nezbytné však při přípravě jídla pro tolik lidí. Jelikož je Finsko země s největším procentem rozlohy pokryté močály a bažinami, je zejména v Laponsku v létě hodně komárů. Naštěstí letošní rok, díky suchému jaru (tehdy se komáři množí a potřebují vodu), byl na komáry chudý a my tak tolik netrpěli. Většina dnů, mimo dnů přesunu, probíhala stějně. Ráno snídaně, pak šli lidi do lesa a odpolende návrat, jídlo a třídění borůvek. Našel se však také čas k relaxaci. Při přejezdech byla možnost dokoupení nezbytností či nějakého mlsu nebo rychlé obhlédnutí finských městeček a vesnic. Jednou se jelo naštívit dřevěný kostel a dvakrát se podnikla typická finská dřevěná sauna, s koupáním v ledové řece. Někteří, pokud našli ochotného kolegu, se věnovali masáži bolavých zad, jiní raději popili finské (nedobré) pivko či finskou (dobrou) vodku. Já jsem několikrát lidem vykládala o životě ve Fisnku, kultuře, zvycích, Laponsku, jeho přírodě a obyvatelích. Jeden večer nás také navštívil Sámi šaman, oblečený do tradičního kostýmu a hrající na magický buben.
Pokud váháte, zda se do Laponska vypravit či ne, tak minimálně krásná příroda je důvodem pro ANO. I celý projekt nakonec dopadl bez větších a vážnějších problémů, což já ale přičítám spíše obrovskému štěstí než organizačním schopnostem Mattiho. Také doufám, že všichni účastníci si pamatují mimo tvrdé práce jen hezké momenty a jsou za tento vpravedě extra zážitek rádi. Já osobně mám raději Laponsko v zimě, ale i tak to byla dobrá, přestože tvrdá zkušenost. Být současné aupair, pomáhat nejen s vařením, ale mít na starosti kompletní plánování a nákup jídla, komunikovat s lidmi a řešit a vysvětlovat problémy, pomáhat rozhodovat, co a jak lépe udělat, řídit auto a snášet opilého Mattiho – jsem ráda, že jsem přežila. Přesto posílám všem borůvkový úsměv a můžete také mrknout na pár dokumentujících fotek v albu s názvem Berry Lapland Project 2006.



Autumn in Finland / Podzim ve Finsku / Automne en Finlande


We are at the end of September which means that the autumn time will finish soon in Finland. This season is quite short because winter comes early into the nothern countries. Moreover, the changing climate causes that spring and autumn are becoming shorter, summer warmer and winter is distinguished by more extremes too. For example, this summer was according to long-term statistics the driest and warmest in the last few decades. People also say that sunny time, as we have at the moment, with temperatures around 20°C, is not usual at all. On the contrary, there has been already snowing in Lapland last week and this weather abnormality is a big issue of current news. Lapland is also the place where the most amazing fall views can be seen, as all trees get many coulours, the grass is still green and the sky is nicely blue. This spectacular natural phenomenon is called „ruska“ and is caused by lower temperatures and less light to the north of the Arctic Circle. It influences the biological process going on inside of leaves in the way that green colour cannot be kept without having enough sun and is replaced by orange, red and yellow tones. Personally, I very like autumn in Finland. Mornings and evenings are brisk, there is still a lot of sunshine and forests are beautiful. On the other hand, September means the end of the tourist season, so many of the natural museums and recreative parks are closed and it‘s more difficult to find some interesting weekend activities.

Je konec září a to znamená, že podzim za chvíli ve Finsku skončí. Toto roční období je zde krátké, protože zima klepe na dveře v severních zemích brzo. Měnící se klima navíc způsobuje, že jaro a podzim jsou kratší, léto teplejší a také zima se vyznačuje většími extrémy. Pro zajímavost, toto léto bylo z pohleldu dlouhodobých statistik nejsušší a nejteplejší za posledních několik desítek let. Lidé také říkají, že tak teplý podzim a pěkné počasí s teplotami kolem 20°C, které momentálně v zemi panují, nejsou vůbec běžné. Na druhou stranu, v Laponsku již padal první sníh minulý týden a tento velký rozdíl mezi jihem a severem země je náplní aktuálních zpráv. Laponsko je také místo, kde podzim nabízí nejkrásnější podzimní obrázky. Stromy jsou barevné, tráva stále sytě zelená a nebe krásně modré. Tento přírodní úkaz se nazývá „ruska“ a je způsoben nižšími teplotami stejně jako faktem, že na a za polárním kruhem je méně slunečního svitu. To ovlivňuje biologický proces probíhající v listech, které bez dostatku světla nemají chlorofyl a zelená barva je tudíž nahrazena odstíny oranžovými, žlutými a červenými. Osobně mám podzim ve Finsku strašně ráda. Rána a večery jsou svěží, dny jsou slunečné a lesy překrásné. Trochu nepříjemné je, že začátek září znamená mimo jiné konec turistické letní sezony a většina přírodních muzeí, parků a jiných zajímavých míst je na celou zimu zavřena, čímž se výběr víkendových aktivit znatelně zužuje.

Nous sommes à la fin du Septembre et l’automne va finir bientôt en Finlande. Cette saison est courte ici, parce que l’hiver arrive assez tôt dans les pays nordiques. En plus, le climat changeant fait le printemps et l’automne plus courts, l’été plus chaud et l’hiver aussi se caratérise par plus grands extrêmes. D’après les statistiques de longue durée, cet été a été le plus chaud et sec des dernières décades. Les gens aussi disent que l’automne si chaud et le beau temps, avec les témperatures autour de 20°C, ne souviennent pas. Par contre, il a déjà neigé en Laponie la semaine dérnière et cette anomalie actuellement remplit les premières pages des journaux. La Laponie est aussi l’endroit où on peut voir les plus belles images d’automne. Les arbres sont colorés, l’herbe verte et le ciel joliement bleu. Ce phénomène naturel est appelé „ruska“ et il est causé par les témperatures plus basses et par le fait qu’il y a moins de lumière sur et dérrière le circle polaire. Ca influence le processus biologique passant dans les feuilles qui, sans avoir assez de soleil, ne peuvent plus être vertes et cette couleur est donc remplacée par la rouge, jaune et orange. Personallement, j’adore ce temps en Finlande car les matinés et les soirs sont frais, les journées ensoleillées et les fôrets admirablement belles. Ce qui est un peu embêtant, c’est que à partir de Septembre, le mois traditionellement froid, la plupart de musés, parcs et d’autres l’espaces naturels et visités ferment donc ça diminue le choix des activités de week-end.

You Know You Have Been In Finland Too Long, When...

I find this text quite funny. If you don’t get something and want to read more, there are explanations to each point at www.hs.fi/english/extras/toolong - only in English.

1. You rummage through your plastic bag collection to see which ones you should keep to take to the store and which can be sacrificed to garbage.
2. When a stranger on the street smiles at you:
a. you assume he is drunk
b. he is insane
c. he's an American
3. You don't think twice about putting the wet dishes away in the cupboard to dry.
4. A friend asks about your holiday plans and you answer: "Oh, I'm going to Europe!" meaning any other Western European country outside Scandinavia.
5. You see a student taking a front row seat and wonder "Who does he think he is!!??"
6. Silence is fun.
7. The reason you take the ferry to Stockholm or Tallinn is:
a. duty free vodka
b. duty free beer
c. to party heartily...no need to get off the boat in Stockholm or Tallinn, just turn around and do it again on the way back to Finland.
8. Your coffee consumption exceeds 6 cups a day and coffee is too weak if there is less than two spoonfuls per person.
9. You pass a grocery store and think: "Wow, it is open, I had better go in and buy something!"
10. Your native language has seriously deteriorated, now you begin to "eat medicine", "open the television", "close the lights off", and tell someone: "you needn't to!". Expressions like "Don't panic" creep into your everyday language.
11. You associate pea soup with Thursday.
12. Your idea of unforgivable behaviour now includes walking across the street when the light is red and there is no walk symbol, even though there are no cars in sight.
13. Your notion of street life is reduced to the few teenagers hanging out in front of the railway station on Friday nights.
14. Sundays no longer seem dull with all the stores closed, and begin to feel restful instead.
15. You finally stop asking your class "Are there any questions?"
16. Your old habit of being "Fashionably late" is no longer acceptable. You are always on time.
17. Hugging is reserved for sexual foreplay.
18. You refuse to wear a hat, even in -30°C weather.
19. You hear loud-talking passengers on the train. You immediately assume:
a. they are drunk
b. they are Swedish-speaking
c. they are Americans
d. all of the above.
20. You no longer look at sports pants as casual wear, but recognize them as almost formal wear.
21. You have undergone a transformation:
a. you accept mustamakkara (Black blood sausage) as food
b. you accept alcohol as food
c. you accept.
22. You understand why the Finnish language has no future tense.
23. You no longer have to search for the flushing mechanism.
24. You no longer see any problem wearing white socks with loafers.
25. You just love Jaffa.
26. You've come to expect Sunday morning sidewalk vomit dodging.
27. You know that "religious holiday" means "let's get pissed."
28. You enjoy salmiakki.
29. You know that "Gents" is another term for sidewalk.
30. You know that more than four channels means cable.
31. When you're hungry you can peel a boiled potato like lightning.
32. You've become lactose intolerant.
33. You accept that 80°C in a sauna is chilly, but 20°C outside is freaking hot.
34. You know how to fix herring in 105 different ways.
35. You eat herring in 105 ways.
36. "No comment" becomes a conversation strategy.
37. You can't understand why people live anywhere but in Finland.

Well, you can't really call it "living", now can you? I mean they just "eke out an existence" elsewhere. And one good thing about this place (touch wood) is that with the sole exception of the summer mosquitoes, we don't have many of the "Acts of God" that so often beset places that are warmer, more glamorous, and where the booze is cheap and plentiful. Which is nice.