情系翻译(思蓉)
Tuesday, 27. March 2007, 05:47:58
很小的时候我就许愿自己长大以后要做翻译,结果真的就在22岁那年自作主张,背上行囊,在一个离家几千里的地方做了翻译。刚开始的时候我做的是技术翻译,每天面对大量的机电技术类英语词汇,丝毫不敢怠慢,每天工作十个小时。就这样,一本本机械技术资料就在我的辛苦劳作下变成了中文,其中的酸甜苦辣如今回忆起来都只剩下了“甜”。半年之后,我被调到另外一个部门兼做口译,接连不断地参加各种商务技术谈判会议。发现我又面临着一大挑战。于是,我常常处在诚惶诚恐之中。室友常常打趣说我做梦时说的梦话都是英语。这样的翻译生活到我读研究生之前总共过了五年,最终发现这不是我想要的生活方式,虽然我很热爱翻译,也尽管自己当时并不满意自己的翻译水平。
于是,我回到大学继续求学。读研三年,我接触到了一个截然不同的世界,展现在我面前的是哲学和宗教的世界,我甚至将自己放进哲学和宗教的世界里去实践,去感悟。可以说我有幸走上了一座信仰之桥,又有幸走下了这座桥。如今的我渴望进入更深更广的灵性世界和学术世界去探索、实践。这期间我会依然游弋在翻译的海洋里。
回望自己走过的翻译之路,才发现翻译已经融入了我的生命之中。鱼儿离不开水,我哪能离开翻译呢?真可谓“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。” 唐朝诗人元稹的这首诗道出了我对翻译的热爱。可以说,翻译就是我生命展示的一种方式。
于是,我回到大学继续求学。读研三年,我接触到了一个截然不同的世界,展现在我面前的是哲学和宗教的世界,我甚至将自己放进哲学和宗教的世界里去实践,去感悟。可以说我有幸走上了一座信仰之桥,又有幸走下了这座桥。如今的我渴望进入更深更广的灵性世界和学术世界去探索、实践。这期间我会依然游弋在翻译的海洋里。
回望自己走过的翻译之路,才发现翻译已经融入了我的生命之中。鱼儿离不开水,我哪能离开翻译呢?真可谓“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。” 唐朝诗人元稹的这首诗道出了我对翻译的热爱。可以说,翻译就是我生命展示的一种方式。


Lixin Du # 30. March 2007, 15:52
Cassie Wang # 6. April 2007, 00:14
现在回想起来,自己的翻译生涯很有意思。感谢生活,感谢曾经和我共事过的朋友们!
Lixin Du # 6. April 2007, 03:17
CiCi # 6. April 2007, 23:07
Lixin Du # 7. April 2007, 02:56
Cassie Wang # 8. April 2007, 05:52