Joy to the World, the Lord is come! Let earth receive her King; Let every heart prepare Him room, And Heaven and nature sing, And Heaven and nature sing, And Heaven, and Heaven, and nature sing.
Joy to the World, the Savior reigns! Let men their songs employ; While fields and floods, rocks, hills and plains Repeat the sounding joy, Repeat the sounding joy, Repeat, repeat, the sounding joy.
His love, oh, mmm
He rules the world with truth and grace, And makes the nations prove The glories of His righteousness, And wonders of His love, And wonders of His love, And wonders, and wonders, of His, His love
His love, oh, His love It was a world with His truth and grace The wonders of His love The world
Music: Franz Xaver Gruber, 1818 Words: Josef Mohr, 1816 Translation: John Freeman Young, 1863
Silent night, holy night. All is calm, all is bright. 'Round yon virgin mother and child. Holy infant so tender and mild. Sleep in heavenly peace, Sleep in heavenly peace.
Silent night, holy night. Shepherds quake at the sight. Glorious strains from Heaven afar Heavenly Hosts sing alleluia. Christ the Savior is born, Christ the Savior is born.
Đêm Thánh Vô Cùng
Lệ Thu hát
ĐÊM THÁNH VÔ CÙNG
(lời Việt: Hùng Lân)
Ðêm Thánh vô cùng, giây phút tưng bừng Ðất với trời se chữ Ðồng Ðêm nay Chúa con thần thánh tôn thờ Canh khuya giáng sinh trong chốn hang lừa Ơn châu báu không bờ bến Biết tìm kiếm của chi đền
Ôi Chúa thiên đàng, cam nếm cơ hàn Nhấp chén phiền vương phong trần Than ôi Chúa thương người đến quên mình Bơ vơ chốn quên nhà lúc sinh thành Ai đang sống trong lạc thú Nhớ rằng Chúa đang đền bù
Tinh tú trên trời, sông núi trên đời Với thánh thần mau kết lời Cao sao hóa công đã khéo an bài Sai con hiến thân để cứu nhân loại Hang chiên máng rêu tạm trú Bốn bề tuyết sương mịt mù
A smoky room in a small cafe They come to hear you play Drink and dance the night, always I sit out in the crowd and close my eyes Dream you're mine, But you don't know, you don't even know that I am there
Mùa thu năm nay lạnh nhiều hơn mọi năm, là một mùa thu hiếm có vì tuyết đã rơi nơi vùng thung lũng này... và tuyết cũng rơi ở vùng vịnh, đám trẻ nữa khuya tuông ra đường reo hò đùa vui với tuyết....
Tuyết rơi rất đẹp, nhưng sau khi tuyết tan thì đường phố nhìn rất bẩn, nhất là hai bên đường, do xe chạy qua lại làm bắn bùn sình vào tuyết nhìn thật dơ. Tuyết ngưng rơi thì mưa lại về, mưa ròng rã mấy ngày liền, trời âm u buồn làm sao á, vào mall người đi shop cũng vắng khá nhiều do thời tiết và kinh tế hãy còn suy yếu...
Giáng Sinh sắp đến rồi, nhưng sao mình không mấy thấy gì nôn nao lắm.... Mãi giờ này mình mới mài mò làm thiệp GS gửi chúc bè bạn..., máy cũ chậm quá sức cả ngày làm được có vài tấm hình... máy mới bị hư phần chữ Việt thật là phiền ... Chán quá vào đây gỏ gỏ cho vơi, Nhân lúc trời lạnh và sắp vào đông MC mới các bạn cùng MC nghe bài nhạc không lời về một chuyện tình muà đông của xứ Hàn... Winter Sonata/Bản Tình Ca Mùa Đông...... (bài ni LT hát nghe cũng rất thiết tha.)
Hôm nay trời đã ngưng mưa, nhưng lạnh quá... Một mùa thu rất lạ....
To my best friends: Ú, Cine, Mimosa, Lannguyensa, Dell, DTD,KB, VyVy, Hồ Điệp, Quốc Bảo, Lãng Tử.... Cuối tuần an vui và nồng ấm bên người than các bạn nhé.
Après toi Paroles et Musique: M.Panas, Klaus Munro, YvesDessca - 1972 chanter: Vicky Leandros
Thanh Lan hát trưóc 1975
Vắng Bóng Anh lời Việt Phạm Duy
Elvis Phương trình bày
Tu t'en vas L'amour a pour toi Le sourire d'une autre Je voudrais mais ne peux t'en vouloir Désormais Tu vas m'oublier Ce n'est pas de ta faute Et pourtant tu dois savoir
Qu'après toi Je ne pourrai plus vivre, non plus vivre Qu'en souvenir de toi Après toi J'aurai les yeux humides Les mains vides, le cœur sans joie Avec toi J'avais appris à rire Et mes rires ne viennent que par toi Après toi je ne serai que l'ombre De ton ombre Après toi
Cuối tuần, MC mời các bạn cùng nghe bài nhạc Pháp xa xưa.... Để nhớ đến một thời đã qua nhé....
L'amour c'est pour rien Enrico Macias
Comme une salamandre, L'amour est merveilleux Et renaît de ses cendres Comme l'oiseau de feu. Nul ne peut le contraindre Pour lui donner la vie, Et rien ne peut l'éteindre, Si non l'eau de l'oubli.
L'amour c'est pour rien, Tu ne peux pas le vendre. L'amour c'est pour rien, Tu ne peux l'acheter.
Quand ton corps se réveille, Tu te mets à trembler. Mais si ton corps s'éveille, Tu te mets à rêver. Tu rêves d'un échange Avec un autre aveu, Car ces frissons étranges Ne vivent que par deux. L'amour c'est pour rien, Tu ne peux pas le vendre. L'amour c'est pour rien, Tu ne peux l'acheter.
L'amour c'est l'espérance, Sans raison et sans loi. L'amour comme la chance Ne se mérite pas. Il y a sur terre un être Qui t'aime à la folie Sans même te connaître, Prêt à donner sa vie.
L'amour c'est pour rien, Tu ne peux pas le vendre. L'amour c'est pour rien, Tu ne peux l'acheter .... L'amour c'est pour rien. L'amour c'est pour rien.
"Mưa .. mưa muốn khóc hãy khóc đi Cho dù em thấy mình thật ngốc, Dù cả thế giới quay lưng Mưa.. mưa muốn khóc hãy khóc đi Sao em không thể nén lòng Dù anh đã rời xa nơi thiên hà Hạt mưa rơi tí tách trên biển Người vội vã..vỡ tan... trong đáy mắt em Một mùa mưa buồn lại đến Em vẫn ngóng chờ anh Còn anh như mưa, rơi muôn trùng muôn hướng Mưa..Hạt mưa hay là anh sẽ trôi về đâu Tình yêu như cơn mưa lang thang ... đi đến tận cùng ... chỉ còn lại mình em ... cô đơn. "
Di di da da yi zhen xiao yu Zhui luo zai mang mang ren hai li die sui le zai wo de yan di kai shi le shang xin de yu ji. bu yan bu yu wo pan zhao ni si nian jing ran wu chu duo yu woh... xiao yu Zhe yi lu ni yao liu xiang na li Yu zou lai shi liu lang Qu ye mei you fang xiang Ai ni de zhong dian ke shi gu dan CHORUS: Yu a yu xiang ku jiu ku ba Jiu suan wo zui sha Ren shi jie dou bei pan le Wo de sha la...la...la... Yu a yu xiang ku jiao ku ba Wi mei you ting hua Jin guan wo de ni zao ji Xiao shi tian ya
DMC ơi , hôm nọ Mi ghé khắp các nhà nhưng chẳng viết được chữ nào , bận quá nên ghé rthăm nhà các bạn một tí rồi đi _ Ghé nhà bạn hiền để nói là mi đang làm nem nướng theo cách của DMC , định viết mấy chữ ..vậy mà chẳng viết được gì ..Xin lỗi bạn hiền ề