Thay vào đó, em sẽ khóc...
Friday, May 2, 2008 7:07:00 PM
Em đã có quá đủ lí do trong cuộc đời này để phát điên lên rồi
Vì em đã đánh mất chàng trai duy nhất em từng có
Nếu có thể, ngày hôm nay em muốn khóa trái tâm hồn mình lại
Nhưng vì em biết mình không thể, nên thay vào đó, em sẽ khóc thật lặng lẽ
Em cảm thấy thật tồi tệ và yếu ớt
Em thậm chí không thể mở miệng với những người trên phố em gặp hôm nay
Nếu bây giờ anh ở đây, em thề là em sẽ hét lên và nguyền rủa anh
Nhưng em biết là mình không thể, em chỉ có thể khóc thôi
Em không muốn rơi lệ khi mà mọi người vẫn xung quanh em
Ánh mắt họ tò mò khiến em thấy nhợt nhạt
Em sẽ chạy trốn khỏi nơi này
Nhưng anh hãy nhớ rằng, em sẽ quay trở lại
Và khi đó, tốt nhất là anh hãy giấu hết các cô gái của anh đi
Em không chắc mình sẽ làm gì với các cô nàng ấy đâu
À mà có chứ, em sẽ xé đôi họ ra
Và chỉ cho anh biết cô gái anh đã từng yêu có thể làm những gì
Cho đến lúc đó, anh ạ, em chỉ biết khóc thôi
Download ở đây
I’ll cry instead – Một ca khúc tuyệt hay do John Lennon sáng tác nằm trong album A Hard Day’s Night, “đêm của một ngày vất vả”. Lần nào nghe bài này, cũng như nhiều bài khác của Beat tớ đều có cảm giac mình bị cuốn đi theo giai điệu của ca khúc. Nếu như chỉ nghe mà không để ý lời, dễ có cảm giác đây là một ca khúc vui tưoi về tình yêu, nhưng ngẫm đến câu “until then, I’ll cry instead” thì lần nào cũng thấy ngậm ngùi.
Đây là một bài hát do con trai sáng tác và cũng là dành cho giọng nam, thế nên bạn đừng ngạc nhiên nếu thấy tớ dịch lại xưng “em”. Đơn giản chỉ là ý thích cá nhân thôi, mà có nhiều đoạn tớ cũng dịch bay hẳn khỏi lời gốc, không thể phủ nhận là cái bài dịch này khiến mình có cảm giác ướt át khác hẳn chất nhạc của Beat, nhưng không hiểu sao trong lúc này tớ lại cảm thấy tâm đắc khủng khiếp. Âu đây cũng là một kiểu ích kỉ khi thưởng thức vậy
"... I'll show you what your loving man can do..." ---> thích cái câu này nhất bài hát, yeah, come on King !
Vì em đã đánh mất chàng trai duy nhất em từng có
Nếu có thể, ngày hôm nay em muốn khóa trái tâm hồn mình lại
Nhưng vì em biết mình không thể, nên thay vào đó, em sẽ khóc thật lặng lẽ
Em cảm thấy thật tồi tệ và yếu ớt
Em thậm chí không thể mở miệng với những người trên phố em gặp hôm nay
Nếu bây giờ anh ở đây, em thề là em sẽ hét lên và nguyền rủa anh
Nhưng em biết là mình không thể, em chỉ có thể khóc thôi
Em không muốn rơi lệ khi mà mọi người vẫn xung quanh em
Ánh mắt họ tò mò khiến em thấy nhợt nhạt
Em sẽ chạy trốn khỏi nơi này
Nhưng anh hãy nhớ rằng, em sẽ quay trở lại
Và khi đó, tốt nhất là anh hãy giấu hết các cô gái của anh đi
Em không chắc mình sẽ làm gì với các cô nàng ấy đâu
À mà có chứ, em sẽ xé đôi họ ra
Và chỉ cho anh biết cô gái anh đã từng yêu có thể làm những gì
Cho đến lúc đó, anh ạ, em chỉ biết khóc thôi
Download ở đây
I’ll cry instead – Một ca khúc tuyệt hay do John Lennon sáng tác nằm trong album A Hard Day’s Night, “đêm của một ngày vất vả”. Lần nào nghe bài này, cũng như nhiều bài khác của Beat tớ đều có cảm giac mình bị cuốn đi theo giai điệu của ca khúc. Nếu như chỉ nghe mà không để ý lời, dễ có cảm giác đây là một ca khúc vui tưoi về tình yêu, nhưng ngẫm đến câu “until then, I’ll cry instead” thì lần nào cũng thấy ngậm ngùi.
Đây là một bài hát do con trai sáng tác và cũng là dành cho giọng nam, thế nên bạn đừng ngạc nhiên nếu thấy tớ dịch lại xưng “em”. Đơn giản chỉ là ý thích cá nhân thôi, mà có nhiều đoạn tớ cũng dịch bay hẳn khỏi lời gốc, không thể phủ nhận là cái bài dịch này khiến mình có cảm giác ướt át khác hẳn chất nhạc của Beat, nhưng không hiểu sao trong lúc này tớ lại cảm thấy tâm đắc khủng khiếp. Âu đây cũng là một kiểu ích kỉ khi thưởng thức vậy
"... I'll show you what your loving man can do..." ---> thích cái câu này nhất bài hát, yeah, come on King !







