Gewurztraminer / Les Cigognes, Jahrgang 2008, Appellation Alsace Controlée Mis en bouteille par Cave D'Obernai - France 13% vol., servir frais / kühl servieren
Informationen auf dem Etikett:
"Ce vin, particulièrement aromatique, développe un bouquet intense et typique de riches arômes de fruits, de fleurs et d'épices."
Übersetzung des vorherigen Satzes: Dieser Wein, besonders aromatisch, entwickelt eine kräftige Blume - mit reichen Aromen von Früchten, Blumen und Gewürzen.
"A servir à l'apéritif ou en accompagnement de foie gras, fromages corsés et desserts."
Übersetzung des vorherigen Satzes: Kann als Aperitif oder begleitend zu Gänsestopfleber, zu pikanten Käsesorten und zum Nachtisch serviert werden.
Die Stadt Obernai liegt 25 km südwestlich von Straßburg. Dieser preisgünstige Gewürztraminer hat mir als Aperitifwein oder auch mit Brot und etwas Münsterkäse gut geschmeckt. Ebenfalls gut passt zu diesem Wein ein Elsässer Vogesen Käse (Fromagerie Siffert Frères). Am besten aber hat mir die Kombination mit einem Grès des Vosges geschmeckt, der noch etwas feiner im Geschmack ist.
English:
Gewurztraminer / Les Cigognes, vintage year 2008, Appellation Alsace Controlée Mis en bouteille par Cave D'Obernai - France 13% vol., servir frais / to be served at cool temperature
What the label says:
"This wine, rather aromatic, shows a rich bouquet - with flavors of fruits, flowers and spices." "Can be served as an apéritif or along with foie gras, spicy types of cheese and along with the dessert."
The French city Obernai lies 25 km southwesterly from the city Strasbourg. This low priced Gewurztraminer was a tasty apéritif and I liked it with some bread and munster cheese, too. It also went well with an Alsatian cheese from the Vosges region produced by the Fromagerie Siffert Frères but I liked this white wine best with a rather delicate cheese called Grès des Vosges.
The Complete Peanuts 1950-1952 by Charles M. Schulz Buchbesprechung auf Deutsch
Band 1 der wunderbaren Gesamtausgabe der Peanuts-Comic Strips von Charles M. Schulz (erschienen bei Fantagraphics Books) beinhaltet die Jahre 1950 bis 1952. Am Schluss dieses Bandes findet der Leser noch einen Essay über Charles M. Schulz und ein ausführliches Interview mit dem Zeichner aus dem Jahr 1987.
The Complete Peanuts 1950-1952 by Charles M. Schulz Book review in English
Volume 1 of this amazing complete edition of the comic strips by Charles M. Schulz (published by Fantagraphics Books) is about the years 1950-1952. At the end of this first volume the reader also finds an essay about Charles M. Schulz and a detailed interview with this illustrator from the year 1987.
Pinot Blanc, Jahrgang 2007, Appellation Alsace Controlée Mis en bouteille par Wolfberger, Eguisheim - France 12% vol., empfohlene Trinktemperatur: 6 bis 8°C
Informationen auf dem Etikett:
Ministère de l'agriculture et de la pêche / Concours Général Agrigole: Médaille D'Argent (Paris 2008)
Fondée en 1902
"Die Elsässer Rebsorte Pinot Blanc ist in Deutschland als Weißburgunder bekannt und genießt ein hohes Ansehen. Wolfberger Pinot Blanc ist feinfruchtig, harmonisch und erfrischend."
"... ein idealer Begleiter zu Fisch, Kalten Platten und Käse."
Günstiger Weißwein, zu dem ich Macarpone und Brot gegessen habe, was auch ganz gut zusammen passt. Dennoch war ich nicht so begeistert von diesem Wein der Cave Wolfberger, der eher etwas rauh im Geschmack ist. Vielleicht bin ich aber auch einfach kein so großer Fan von Pinot Blanc. Werde auf alle Fälle noch andere Pinot Blancs probieren. Den restlichen Pinot Blanc von Wolfberger habe ich dann mit Cassissée / Crème de Cassis von L'Héritier-Guyot aus Dijon als leckeren Kir getrunken.
English:
Pinot Blanc, vintage year 2007, Appellation Alsace Controlée Mis en bouteille par Wolfberger, Eguisheim - France 12% vol., serving temperature: 6 - 8°C
What the label says:
Ministère de l'agriculture et de la pêche / Concours Général Agrigole: Médaille D'Argent (Paris 2008)
Established in 1902
"The Alsatian grape variety Pinot Blanc is known in Germany as Weißburgunder and is a grape variety of very good standing. Wolfberger Pinot Blanc is a delicately fruity, harmonious and refreshing wine."
"... goes very well along with fish, cold cuts and cheese."
I had mascarpone and bread with this low priced white wine. This cheese goes rather well with this wine. However, I'm afraid that I wasn't really enthusiastic about this Pinot Blanc from the Cave Wolfberger. Maybe it's just that I'm not a big fan of Pinot Blanc in general. I'll have to try some other Pinot Blancs by different winemakers. The remaining Wolfberger Pinot Blanc I enjoyed with Cassissée / Crème de Cassis by L'Héritier-Guyot, from the French city Dijon, and had a tasty Kir then.
Sylvaner, Jahrgang 2006, Appellation Alsace Controlée Mis en bouteille par Cellier du Pape St. Léon IX, Eguisheim - France 12% vol., empfohlene Trinktemperatur: 8 bis 10°C
Informationen auf dem Etikett:
"Eguisheim, eine der ältesten Weinstädte des Elsass, liegt etwa 5 km südwestlich von Colmar."
"Léon IX, Brunon de son vrai nom, est né à Eguisheim en 1002, fut élu pape en 1048 par Henri III et s'éteignit à Rome en 1054."
Übersetzung des vorherigen Satzes: Leo IX, dessen ursprünglicher Name Bruno war, wurde im Jahr 1002 in Egisheim geboren, im Jahr 1048 von Heinrich III zum Papst ernannt und starb in Rom im Jahr 1054.
"Trockener, frischer und leichter Weißwein."
Günstiger Weißwein, den ich gerne zum Essen getrunken habe. Passt gut zu Fisch, Meeresfrüchten und Wurstwaren. Besonders gut fand ich die Kombination mit Ziegen-Camembert, Brot und etwas Butter.
English:
Sylvaner, vintage year 2006, Appellation Alsace Controlée Mis en bouteille par Cellier du Pape St. Léon IX, Eguisheim - France 12% vol., serving temperature: 8 - 10° C
What the label says:
"Eguisheim, one of the oldest wine cities in the Alsace region, lies about 5 km southwesterly from the city Colmar."
"Leo IX, whose real name was Bruno, was born in 1002 in Eguisheim. In 1048 he was appointed pope by Henry III and he died in 1054 in Rome."
"Dry, fresh and light white wine."
Low priced white wine, that I enjoyed with dinner. It goes well with fish, seafood and sausage. From my point of view, it goes especially well with goat's Camembert, some bread and a little butter.
I've spent 1 January 2009 and the turn of the year in Strasbourg and took some pictures, again with my cell phone.
Strasbourg is the capital of the Alsace region in northeastern France. The photo on the left shows an outer wall of the cathedral of Our Lady of Strasbourg with a small demon.
For more pictures have a look at my new album in the photo section.
Ich habe die englische, bei Penguin Books erschienene, Ausgabe gelesen. Was die englische Sprache betrifft, merkt man doch, dass "Dracula" aus dem Jahr 1897 ist. Hinzu kommt, dass hin und wieder Dialekte vorkommen. Alles in allem lohnt sich aber die Mühe, den Roman auf englisch zu lesen.
Die oben genannte Ausgabe beinhaltet auÃerdem noch eine Einleitung, eine Literaturliste, Anmerkungen, einen Briefwechsel zwischen Bram Stoker und Walt Whitman, einen Brief von Charlotte Stoker an ihren Sohn Bram Stoker, einen Essay von Stoker über Zensur und ein Interview Stokers, das er mit Winston Churchill geführt hat.
I've read the English book that was published by Penguin Books. If you aren't a native speaker you might have some problems while reading this text from the year 1897. From time to time there are also parts containing British dialects. But all in all it's worth reading the original English edition, of course.
This Penguin book has an introduction, a book list, notes, and some letters as well that were written between Bram Stoker and Walt Whitman. You'll also find a letter from Charlotte Stoker to her son Bram Stoker, an essay by Stoker about censorship and an interview that Stoker did with Winston Churchill.
David Flusser hat diese Monographie über Jesus, die in Deutschland im Rowohlt Taschenbuch Verlag erschienen ist,schon vor über dreißig Jahren erstveröffentlicht und dann kurz vor seinem Tod im Jahr 2000 noch einmal völlig überarbeitet und neu veröffentlicht.
In Germany this book was published by Rowohlt Taschenbuch Verlag. The English version was published by The Magnes Press. I've read the book in German. David Flusser first published his biography of Jesus already thirty years ago and then shortly before his death in the year 2000 he published a totally revised book.
I've started a new photo album with pictures from Stuttgart. Stuttgart is the biggest town in southwestern Germany and the capital of the state Baden-Württemberg. The picture above shows the Königsbau, former home of the Stuttgart stock exchange, and next to it on the left the art museum. Both buildings are next to the castle square in the middle of town.
Right now there are only three photos in this album but more pictures are following soon. All the photos are taken with my mobile phone.