Leo Tolstoy. From "The Cossacks".
Saturday, 14. July 2007, 22:38:45
prose, tolstoy, translation
"When he had come out into the glade he looked around him; the sun was no longer visible above the tree-tops. It had grown cooler and the place seemed to him quite strange and not like the country round the village. Everything seemed changed—the weather and the character of the forest; the sky was wrapped in clouds, the wind was rustling in the tree-tops, and all around nothing was visible but reeds and dying broken-down trees. He called to his dog who had run away to follow some animal, and his voice came back as in a desert. And suddenly he was seized with a terrible sense of weirdness. He grew frightened. He remembered the abreks and the murders he had been told about, and he expected every moment that an abrek would spring from behind every bush and he would have to defend his life and die, or be a coward. He thought of God and of the future life as for long he had not thought about them. And all around was that same gloomy stern wild nature. ‘And is it worth while living for oneself,’ thought he, ‘when at any moment you may die, and die without having done any good, and so that no one will know of it?’ He went in the direction where he fancied the village lay. Of his shooting he had no further thought; but he felt tired to death and peered round at every bush and tree with particular attention and almost with terror, expecting every moment to be called to account for his life. After having wandered about for a considerable time he came upon a ditch down which was flowing cold sandy water from the Terek, and, not to go astray any longer, he decided to follow it. He went on without knowing where the ditch would lead him. Suddenly the reeds behind him crackled. He shuddered and seized his gun, and then felt ashamed of himself: the over-excited dog, panting hard, had thrown itself into the cold water of the ditch and was lapping it!
He too had a drink, and then followed the dog in the direction it wished to go, thinking it would lead him to the village. But despite the dog’s company everything around him seemed still more dreary. The forest grew darker and the wind grew stronger and stronger in the tops of the broken old trees. Some large birds circled screeching round their nests in those trees. The vegetation grew poorer and he came oftener and oftener upon rustling reeds and bare sandy spaces covered with animal footprints. To the howling of the wind was added another kind of cheerless monotonous roar. Altogether his spirits became gloomy. Putting his hand behind him he felt his pheasants, and found one missing. It had broken off and was lost, and only the bleeding head and beak remained sticking in his belt. He felt more frightened than he had ever done before. He began to pray to God, and feared above all that he might die without having done anything good or kind; and he so wanted to live, and to live so as to perform a feat of self-sacrifice.
Suddenly it was as though the sun had shone into his soul. He heard Russian being spoken, and also heard the rapid smooth flow of the Terek, and a few steps farther in front of him saw the brown moving surface of the river, with the dim-coloured wet sand of its banks and shallows, the distant steppe, the cordon watch-tower outlined above the water, a saddled and hobbled horse among the brambles, and then the mountains opening out before him. The red sun appeared for an instant from under a cloud and its last rays glittered brightly along the river over the reeds, on the watch-tower, and on a group of Cossacks, among whom Lukashka’s vigorous figure attracted Olenin’s involuntary attention."Leo Tolstoy, The Cossacks, ch. XX-XXI. Translation Louise and Aylmer Maude.