Opera Việt - Giao diện ngôn ngữ tiếng Việt
Monday, 12. March 2007, 14:57:35
Trước đây mình đã muốn đổi toàn bộ giao diện ngôn ngữ của trình duyệt, blog sang tiếng Việt. Đã tìm một số cách nhưng đều chưa thành công hoặc không hỗ trợ. Vừa rồi tình cờ được biết tới Opera có thể sẽ xây dựng một forum dành riêng cho cộng đồng người Việt Nam, mình đã rất hứng thú. Chúng ta đã trở thành một cộng đồng đúng nghĩa. Vậy nên nhu cầu có một giao diện ngôn ngữ tiếng Việt là điều tất yếu. Và thật tuyệt vời nếu những giao diện ngôn ngữ đó lại do chính người Việt Nam tạo dựng nên. Tại sao không? ^^ Mình tin là các bạn sẽ ủng hộ ý tưởng này.
Như mình đã nói, mình đã thử, tệp tin tùy biến ngôn ngữ Tiếng Việt hoạt động rất tốt. Đây là công cụ của một thành viên Opera: marcopera - một lập trình viên người Ý. Các bạn có thể download tại đây: Download
Một mình cá nhân mình không thể tạo nên được một bản dịch hoàn hảo. Vì thế, mình rất mong sự ủng hộ của các bạn. Chúng ta hãy cùng nhau lập nên một nhóm để thực hiện việc này.
Cám ơn nhiều ^^!
* tệp tin ngôn ngữ GrassNCloud mới làm được một chút: Download
Mới chỉ dịch được sơ bộ khoảng 200 cụm từ. Còn nhiều chỗ chưa vừa ý. Sẽ cập nhật sau.



By concobebe, # 12. March 2007, 15:03:40
-Danh sách các ngôn ngữ được Opera chính thức công bố:
http://www.opera.com/download/languagefiles/
Ngoài ra, các ngôn ngữ khác có thể được bất kỳ cá nhân nào phát triển và chia sẻ trên địa chỉ này:
-Các file ngôn ngữ do cá nhân xây dựng và chia sẻ
http://my.opera.com/community/customize/langs/?ver=9.01&plat=windows
Mình muốn đưa một số thông tin để mọi người có cái nhìn toàn diện và xác định trước. Đã từng có rất nhiều các thành viên khác liên hệ, yêu cầu công bố chính thức ngôn ngữ của họ nhưng vẫn chưa được đáp ứng. Họ đã ơợi trong một khoảng thời gian khá dài. Những người quan tâm hơn có thể xem thêm những thảo luận tại đây để thấy rõ tình hình các thành viên Opera thế giới thực hiện công việc của họ thế nào trong vấn đề thay đổi giao diện ngôn ngữ cho Opera: news://news.opera.com/opera.translate
Xin được trích dẫn một đoạn:
"On Wed, 04 Aug 2004 12:21:04 +0200, scipio <see@my.sig> wrote:
On Mon, 02 Aug 2004 21:56:47 +0200, Karaj <szokocs@enternets.pam.hu> wrote:
Opera doesn't care about this. I've contacted them several times (translang at opera.com), and got some response, but still not able to make an official Hungarian translation. (Opera 7 is out more than 1.5 year!)
I don't think Opera doesn't care -- there's just more to making an official translation than an unofficial one. First of all, Opera should have a way to determine the quality of your work. And second -- but I might be wrong -- the language file is not the only difference between an official release in a different language and the standard release. Anyway, there's nothing wrong with unofficial translations; see this page: http://my.opera.com/community/customize/langs/faq/
scipio
I understand this and agree with you. Making an official Opera in a different language is not only the translation. But I have contacted Opera about this, because we already have a good translation for 7.50, which is widely used in Hungary. What I still cannot see is how Opera going to make an official translation for Hungarian? Opera 7 is out for a really long time, but they did NOTHING until now. As a conclusion I can say that Opera doesn't care about official Hungarian translation. I hope I'm wrong."
Vì vậy, chúng ta cũng cần phải có trình tự, phải đi từng bước. Opera không thể ngay lập tức chấp nhận một tệp tin ngôn ngữ được dịch bới những người mà họ không hề biết. Họ cũng chưa thể chấp nhận một bản dịch chưa bao giờ được sử dụng rộng rãi. Và họ cũng chẳng có thời gian và con người để đi kiểm tra bản dịch đó có chuẩn hay không khi nó đượ c gửi đến với một lời đề nghị đột ngột.
GrassNCloud vẫn sẽ xây dựng tệp ngôn ngữ đó. Trước hết là vì mục đích cá nhân. Sau đến, nếu được mọi người ủng hộ cùng tham gia, chúng ta sẽ có thể nâng cấp và phát tán rộng rãi việc sử dụng nó trong cộng đồng Opera Việt Nam. Cuối cùng là một lời đề nghị chính thức với Opera đi kèm theo những dẫn chứng thuyết phục để họ chấp nhận chính thức công nhận bản dịch giao diện ngôn ngữ Tiếng Việt đó là chuẩn và sẽ công bố nó, cho phép download rộng rãi.
Thời gian ngắn hay dài đều tùy thuộc vào chúng ta. Nhưng không thể vội vã.
By GrassNCloud, # 12. March 2007, 17:10:53
Thay đổi một thói quen là cả một quá trình. Không thể một sớm một chiều có thể khiến chúng ta làm quen với những từ như "Tùy biến" thay cho "Customize", "Cách hiển thị" thay cho "Appearance", v.v... Nhưng nếu chúng ta có một hệ thống thống nhất thì dần dần các từ đó cũng trở nên quen thuộc và đại diện cho một chức năng, một thuộc tính đặc trưng nào đó mà ai nhìn vào cũng có thể hiểu phải không ạ?
By GrassNCloud, # 13. March 2007, 16:35:19
http://my.opera.com/community/forums/topic.dml?id=161398&t=1173805382&page=2#comment1950549
By concobebe, # 13. March 2007, 17:03:21
By xuanhau88, # 25. March 2007, 13:29:16
By nhimbeo, # 14. October 2007, 09:44:43
By thainguu, # 11. May 2008, 12:42:50