Trykk og tonelag i verdalsdialekten
Saturday, 15. November 2008, 17:35:17
Jeg vil her fokusere på en spesiell type trykk som er ganske særegent for verdalsdialekten, og som nabodialektene ikke har. Det er det trykket man har i ord som ver´daling, sjø´bøgda, le´vang(er), me´dag, vinnj áug, to´bak og sta´sjon. Denne type trykkplassering kalles på fagspråket etterleddstrykk eller oksytonering og er utbredt i f. eks Gudbrandsdalen, visse steder på Sunnmøre og enkelte andre steder i landet. Vi har hørt gudbrandsdøler som snakker om bøver´dale (Bøverdalen), otte´dale (Ottadalen) og mjølke´bile (melkebilen). At dette spesielle etterleddstrykket fins akkurat i Verdal og ikke i nabobygdene, er vanskelig å forklare. At det er spesielt og oppfattes avstikkende, kommer tydelig fram når man hører folk fra nabokommunene finner det morsomt å herme etter verdalsdialekten, og velger ord med dette spesielle trykket; verdálingan sei an´ledning, be´tal, be´fal, feránnjer, to´bak å nån sei kjy´mester, snø´plog å snø´fång.
At denne måten å plassere trykket på i en del ord samsvarer med såkalt korrekt uttale av lånord i språket, er interessant. Ord som stasjon, maskin, misjon, posisjon og avis skal ha trykket på siste staving etter anbefalt standarduttale. På grunn av den særegne trykkplasseringen som ofte praktiseres i verdalsdialekten, uttaler verdalinger slike lånord ”korrekt”.










How to use Quote function: