halleluja...
Saturday, 20. December 2008, 00:07:27
Nå har vi bedrevet, kommentert og forklart banning og skjelling så lenge i denne spalta at det er på tide å ta for seg mer sømmelige utropsord i språket, særlig i lys av at det er førjuls- og adventstid. I forbindelse med jula befinner mange seg i rituelle kontekster oftere enn ellers, enten vi går til gudstjeneste, deltar på julefester, avslutningsseremonier på skole og på jobb. Til slike kontekster hører en spesiell type språk. Det er ikke sikkert vi tenker så mye over språket i disse sammenhengene, men det kan være interessant å se nærmere på deler av den rituelle språkbruken. I forbindelse med banning og skjelling har vi sett at det oftest var djevelen i en eller annen utgave som ble påkalt, selv om også gud var representert (herre gud og gud i fjelli). Det er selvsagt en helt annen påkalling av Gud vi møter i den religiøse språkbruken, og det er andre kontekster som frambringer de religiøse utropsorda.Halleluja er kanskje det hyppigste religiøse utropsordet. Det er sterkt representert i salmer og sanger, ikke minst i gudstjenestene. Dette spesielle ordet tilhører ordklassen interjeksjon, eller utropsord, forøvrig samme ordklasse som banneordene tilhører. Interjeksjonene er ekspressive ord og uttrykk som omfatter flere kategorier – de fleste er uttrykk for følelser som au, jippi, hysj, fy, aha. Halleluja er hebraisk og består av verbet hallelu i imperativ som betyr ”lovsyng” eller ”lovpris” og jah som er kortform av jahve (Gud). Uttrykket brukes av og til ironisk.
Et annet sentralt uttrykk i så vel protestantisk som katolsk og ortodoks liturgi er kýrie eléison. Uttrykket kommer fra gresk og betyr ”Herre miskunne deg” (over oss). Jeg vet ikke om folk flest vet at betydningen av det norske ordet miskunn er ”det å ikke skylde en for noe”. Noen oversetter miskunn med ”mildhet” og uttrykket blir da å forstå som et rop om at Gud må være mild mot oss, eller se i nåde til oss. Et kjent utropsord i liturgien er også amen, som stammer fra det gamle testamentet. Amen finnes også i Koranen og kan oversettes med ”la det skje”, ”sannelig” eller ”slik er det”. Innen kristendommen fungerer amen som avslutning for bønner eller hymner.
Te løkk me jula!









How to use Quote function: