Dành tặng cho Cheoro
Monday, 23. June 2008, 04:47:24
Dành tặng cho Cheoro

- Korean title: Chun Nyun Yun Ga
- English title: A thousand year love song
- Composer(Sáng tác): Joe Hisaishi
- Artist (Thể hiện): DBSK (TVXQ)
Korean:
Mareun pulggotcheoreom yawuin seulpeumi
Eongkin sehweoleh cham mot deulddae
Gaseumsogeul gipi pagodeuneun
Geochin hansumeh maedalrineh
Cheonnyeoneui nunmuleul moeumyeon
I mam da daeshinhalgga
Noeuli ddeonan jeo haneul ggeutehn
Oneuldo seoseonggerineh
Ireun saebyeog achim yeorin haetsali
Jinan bam ggumeh ggaeeonal ddae
Magmaghaettdeon eojeh geu ggumdeuli
Jeonseol sogeuro sarajineh
Cheonnyeoneui soweoneul moeumyeon
I mam da daeshinhalgga
Haetsali ddeonan jeo deulpan ggeutehn
Oneuldo seoseonggeorineh
Jeo honja ddeonoldeon najeun barami
Jichin sumgyeolro hehmaeilddae
Hannajeoleh naerin i bitmulro
Sehsangeui seolum dalraeboneh
Cheonnyeoneui sarangeul moeumyeon
I mam da daeshinhalgga
Dalbichi jamdeun jeo haneul ggeutehn
Oneuldo seoseonggeorineh
Cheonnyeoneui geurium moeumyeon
I mam da daeshinhalgga
Haeoreum bichin jeo deulpan ggeutehn
Oneuldo seoseonggeorineh
English:
When my sadness is thin like a withered flower
Unable to fall asleep because of these tangled years
I cling to the rough sigh
That would gnaw deeply into my heart
If I collected tears of a thousand years
Would it be enough to show my heart
At the end of the sky where the sunset glow has left
Today, I linger on again
As the frail sunshine of early dawn
Is woken up by last night's dream
My gloomy dreams of yesterday
Disappear into the legend
If I collected wishes of a thousand years
Would it be enough to show my heart
At the end of the field where the sunshine has left
Today, I linger on again
As the lone wandering low wind
Loses its way, breathing heavily,
I ease my sorrow in this world
With the raindrops of noon
If I collected love of a thousand years
Would it be enough to show my heart
At the end of the sky where the moonlight is sleeping
Today, I linger on again
If I collected longings of a thousand years
Would it be enough to show my heart
At the end of the field where the rising sun is shining
Today, I linger on again
Vietnamese
Khi nỗi buồn của tôi nhạt nhoà như bông hoa tàn
Không thể chìm vào giấc ngủ bởi những giọt nước mắt bối rối này
Tôi níu lấy tiếng thở dài nặng nề
Sẽ dày vò dữ dội trái tim tôi
Nếu tôi lấy những giọt nước mắt của một ngìn năm
Liệu như thế có đủ để bày tỏ trái tim tôi
Cuối bầu trời, nơi ánh sáng rực rỡ của buổi hoàng hôn còn sót lại
Hôm nay, tôi lại nấn ná không rời
Khi ánh nắng mỏng manh của buổi sớm bình minh
Được đánh thức bởi giấc mơ đêm qua
Những giấc mơ u ám ngày hôm qua của tôi
Tan biến vào huyền thoại.
Nếu tôi lấy những nguyện ước của một ngìn năm
Liệu như thế có đủ để bày tỏ trái tim tôi
Cuối cánh đồng, nơi ánh nắng còn sót lại
Hôm nay, tôi lại nấn ná không rời.
Khi cơn gió nhỏ cô độc, bơ vơ
Lạc đường, thì thào nặng nề
Tôi xoa dịu nỗi đau của mình trên thế gian này
Với những giọt mưa của buổi ban trưa
Nêu tôi lấy tình yêu của một nghìn năm
Liệu như thế có đủ để bày tỏ trái tim tôi
Cuối bầu trời, nơi ánh trăng đang ngủ
Hôm nay, tôi lại nấn ná không rời
Nếu tôi lấy những khát khao của một nghìn năm
Liệu như thế có đủ để bày tỏ trái tim tôi
Cuối cánh đồng, nơi mặt trời lên đang toả sáng
Hôm nay, tôi lại nấn ná không rời.
-------------------------------------------------------------------------------
P/S: "Diễu hành" qua các diễn đàn thì vẫn thấy mọi người thích bài "Approval" hơn bài "A thousand year love song". Cũng là lẽ đương nhiên thôi vì bài "Approval" có giai điệu da diết hơn và lời lẽ thì dễ hiểu hơn. Tôi thích bài "Approval" lắm chứ. Bày tỏ nỗi lòng của một người con gái mà lại qua một giọng nam trầm ấm thì quả thật là đặc biệt. Tuy nhiên tôi lại gắn bó với bài "A thousand year love song" hơn. So với "Approval" thì "A thousand year love song" bí ẩn kì lạ. Đọc lời bài hát lần đầu tiên đa số sẽ chẳng hiểu nó nói gì hết trơn. Nhưng có lẽ tôi bị chính sự khó hiểu trong ngôn từ ấy "quyến rũ":
If I collected tears of a thousand years
Would it be enough to show my heart
If I collected wishes of a thousand years
Would it be enough to show my heart
If I collected love of a thousand years
Would it be enough to show my heart
If I collected longings of a thousand years
Would it be enough to show my heart
Tôi đã nghĩ rất nhiều và cuối cùng cũng nghĩ ra hàm ý ẩn sâu trong "A thousand year love song" - bài hát chính thức của bộ phim, được "giấu khá kĩ lưỡng" bởi một nhạc sĩ thiên tài như Hisaishi Joe là gì. Tôi chẳng dám khẳng định suy nghĩ của mình đúng 100% cũng chẳng dám nói mình hiểu được hết ý đồ của ông. Nhưng tôi vẫn thích cho rằng bài hát này dành cho một người mà ít ai ngờ tới nhất - Cheoro.Would it be enough to show my heart
If I collected wishes of a thousand years
Would it be enough to show my heart
If I collected love of a thousand years
Would it be enough to show my heart
If I collected longings of a thousand years
Would it be enough to show my heart
Và tôi dịch lời bài hát này, dành tặng riêng cho Cheoro







