Mây Bay Khắp Chốn...

Subscribe to RSS feed

DUYÊN GIẢI THOÁT - P1


Quyển Duyên Giải Thoát do giáo sư triết học Huỳnh Như dịch thuật từ quyển "Discourses on Sant Mat" của Ðạo Sư Hazur Maharaj Sawan Singh.

Các bậc Thánh Nhân của tất cả các thời đại và mọi xứ sở đều mang cùng một thông điệp để ban cho loài người. Các Ngài nhấn mạnh sự duy nhất của Thượng Đế và tình bằng hữu của nhân loại. Thông điệp của các Ngài chính là Tình Yêu, Lòng Bác Ái, và Tính Khiêm Tốn.

Thượng Đế - Đấng Chúa Tể - vốn là Một. Những nghi thức và tính cách nghi thức, các tục lệ và lễ nghi, những qui tắc và thói quen đều khác nhau nhưng thực chất của chân lý - cốt tủy của sự sống - nền tảng tinh thần của tất cả các tôn giáo vốn là Một và giống nhau. Các bậc Thánh Nhân hướng chúng ta từ tôn giáo bên ngoài của hình thức và lễ nghi quay về tôn giáo bên trong của linh hồn.

Đấng Chúa tể không thể được thực hiện trong chốn rừng sâu hay ở hang động trên núi cao mà tại ngay nội tâm sâu thẳm của con người chúng ta. Để gặp được Ngài, chúng ta phải kiếm Ngài bên trong con người chúng ta. Không tìm nơi đâu khác. Chẳng bao giờ và sẽ chẳng bao giờ có ai tìm thấy được Ngài ở bên ngoài đâu!

Đầu óc – cái trí - là tấm màn che giữa con người và Thượng Đế. Đầu óc chơi đùa trong thú vui của cảm giác. Có thể từ bỏ được những thứ ấy chỉ khi nào đầu óc hưởng được niềm phúc lạc, hấp thụ sâu xa hơn những lạc thú trần gian. Các bậc Thánh Nhân bảo rằng niềm phúc lạc nầy chỉ có thể chứng nghiệm được qua những “Giai Điệu Tuyệt Vời” cũng gọi là Dòng Sinh Âm, Lời Thượng Đế, Thánh Linh, Ngôi Lời, Tự Tánh, Âm Lưu, Tiếng Nhạc Trời... vang dội tại “Con Mắt Thứ Ba” hay “Độc Nhãn” trong tất cả mọi người. Để chứng nghiệm Diệu Âm, toàn bộ ý thức từ khắp thân thể phải kéo về tại “trung tâm mắt”. Đây là bước đầu dẫn tới “sự thể hiện Thượng Đế” có thể đạt được chỉ dưới sự hướng dẫn của vị Minh Sư hoàn hảo hiện tồn (Minh Sư hiện tiền, Minh Sư tại thế).

Tiến trình nầy không đòi hỏi sự thay đổi tôn giáo hay sự từ bỏ thế gian. Cũng không đòi hỏi những trang phục riêng biệt và những gì phụ thuộc khác.

Đức Hazur Maharaj Baba Sawan Singh Ji (1858-1948) bình luận rõ ràng những cảnh giới khác nhau của cõi tâm linh chân thật trong quyển sưu tập những bài thuyết đạo nầy. Những bài thuyết đạo thật sâu sắc trong minh triết, phong phú về đạo lý và đi thẳng vào tâm người tìm Đạo nhiệt thành. Tác giả đã cho chúng ta phương cách thực hành việc tìm Thượng Đế bên trong chúng ta và thể hiện Ngài ngay bây giờ tại đây.

________

LỜI TỰA

Với sự tăng nhanh số đồng tu (satsangis) - những người đã được thọ Tâm Ấn - biết tiếng Anh, đòi hỏi bức thiết phải có tác phẩm “Sant Mat” – “Lời giảng của các bậc Thánh Nhân” bằng tiếng Anh. Nhận thấy cả một kho tàng gia sản bí mật chứa đựng trong những bài giảng đạo mà Đức Maharaj Baba Sawan Singh Ji đã dạy bằng tiếng Punjab trong khoảng thời gian gần bốn thập niên. Ngài Maharaj Charan Singh Ji đã yêu cầu những đồng tu nầy dịch sang tiếng Anh nhằm giúp cho những người sơ cơ - chuẩn đồng tu – và những người tìm Đạo vốn đã biết tiếng Anh. Ngài đã tuyển lựa riêng những đồng tu để phiên dịch và hướng dẫn cùng động viên kỹ càng trong suốt diễn tiến việc làm nầy, giảng giải cho thật hết ý nghĩa của những Diệu Âm khác và các bài trích dẫn của Đức Hazur Maharaj Ji. Hiện quyển sách nầy nhằm đáp ứng đòi hỏi trên và là quyển đầu tiên trong loạt xuất bản.

Đức Thầy cũng dã ưu ái nhường bản quyền – trong sự tôn kính của các nhà xuất bản nầy – cho hội Radha Soami Satsang Beas. Hy vọng rằng loạt sách này sẽ đáp ứng được sự khao khát mong đợi và sẽ có lợi ích cho tất cả những ai muốn hiểu được mục đích lớn lao của đời người và cố gắng thể hiện nó.

Tuy nhiên, có thể chỉ rõ rằng chẳng bao giờ có bảng dịch tiếng Anh nào nắm được phẩm chất của nguyên bản ngay cả sự tươi mát hoặc vẻ hùng tráng của tư tưởng. Chẳng hạn như, thật luôn luôn khó khăn để tìm sự tuơng đương chính xác trong ngoại ngữ và thí dụ khác: những thành ngữ, châm ngôn và ngữ pháp trong bộ áo mới mất đi nhiều ý nghĩa của chúng.

Vì thế, nếu có bất kỳ thiếu sót nào trong việc không lột trần hết nét thanh lịch và sự tuyệt hảo của căn nguyên “sự hội nhập chân thật vào Diệu Âm” (Satsangs), trách nhiệm hoàn toàn thuộc về chúng tôi và chúng tôi xin quý độc giả rộng lòng tha thứ.

Việc dịch thuật có một đội làm việc thật thân mật được hoạch định bởi nhiều đồng tu tự nguyện như: Ông Joseph Leeming ở tiểu bang Washington - Hoa Kỳ, Giáo sư A. P. Kapur của trường đại học Arya College - Ludhiana và ông K. L. Khana của Radhasoami Colony - Beas. Cả hai, Giáo sư Gopal Das Kapur của trường đại học Sanatan Dharma College - Ambala và Giáo sư Janak Raj Puri của trường đại học Government College - Patiala cũng rất vui vẻ đóng góp thời giờ vào giai đoạn đầu công việc. Việc đánh máy hoàn toàn do bà Bác sĩ Edna Stone ở Chicago, Hoa Kỳ. Bà đã làm việc cực lực, dành nhiều thời giờ – với tình yêu và sự dâng hiến - để hoàn thành quyển sách này. Ngài Sri Ramdas Chadda ở Radhasoami Colony Beas cung cấp tất cả những bài trích dẫn và tài liệu tham khảo.

Chúng tôi vô vàn kính trọng công lao của những vị đó vì Tình Yêu và việc phụng sự Bậc Chân Sư thân kính.

Radhasoami Satsang, Beas,
Punjab, India

R. D. Ahluwalia
Thư Ký (Secretary)


(còn tiếp)


(tamlinh.net)

Tranh Thập Mục Ngưu Đồ

Tranh 1: Tìm Trâu




Tranh 2: Thấy dấu



Tranh 3: Được Trâu



Tranh 4: Chăn Trâu



Tranh 5: Thuần Phục



Tranh 6: Cỡi Trâu về nhà



Tranh 7: Quên Trâu còn Người



Tranh 8: Dứt cả hai



Tranh 9: Thỏng tay vào chợ



Tranh 10: Trở về nguồn cội



May 2012
M T W T F S S
April 2012June 2012
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31