Kirtan's Office

Trochę filmowo

, ,

Pora na pierwszego posta. Uprzedzałem, że początkowe, będą trącić myszką, więc po tym nie spodziewajcie się nowości.

Dzisiaj dwa ciekawe teksty. Pierwszy -- mój ulubiony -- nosi tytuł The Two Towers in ten minutes i jak łatwo się domyślić jest to parodia filmu Władca PierścieniTM: Dwie WieżeTM. Zetknąłem się z nim ładnych parę lat temu. Do lektury zapraszam tutaj (plik ok. 13kb)

Cytat dla zachęty:

GANDALF: Isn't it odd how we fell for about three miles, and yet we ended up on TOP of a mountain?

BALROG: Who cares. It's freaking cold up here. I give up.

GANDALF: Cool. I think I'll go buy myself something white. White is supposed to be the new black this year...

Drugi tekst jest jednocześnie stary i nowy. Stary, bo został napisany -- jeśli się nie mylę -- w 1808 roku. Nowy, bo pierwszy raz go umieszczam na blogu (blogu w ogóle, nie konkretnie tym).

Chodzi mianowicie o operę Faust Charles'a Gounod'a, którą niedawno widziałem. Siłą rzeczy nie będę przytaczał całości (tekst jest bardzo długi). Przedstawię mój ulubiony fragment: partię Mefistofelesa, Le veau d'or:

Méphistophélès
Je ferai de mon mieux pour n'ennuyer personne!

La Ronde du veau d'or
Méphistophélès, Siébel, Les Ténors, Wagner, Les Basses


Méphistophélès
Le veau d'or est toujour debout!
On encense sa puissance…
D'un bout du monde à l'autre bout!
Pour fêter l'infâme idole,
Rois et peuples confondus,
Au bruit somber des écus,
Dansent une ronde folle,
autour de son piédestal…
Et Satan conduit le bal, conduit le bal...

Siébel - Les Ténors
Et Satan conduit le bal, conduit le bal...

Méphistophélès
Le veau d'or est vaiqueur des dieux!
Dans sa gloire dérisoire…
Le monstre abject insulte aux cieux!
Il comtemple, ô rage étrange!
A ses pieds le genre humain, Se ruant, le fer en main,
Dans le sang et dans la fange,
Où brille l'ardent métal…
Et Satan conduit le bal, conduit le bal...

Wagner - Les Basses
Et Satan conduit le bal, conduit le bal...

Jak znajdę czas i chęć, to może przetłumaczę :-)

UPDATE:
Dla prawdziwych twardzieli: pełen tekst opery jest tutaj

Zjeżdzamy na nowy BlogHm

Comments

Borys Wednesday, November 8, 2006 9:10:44 PM

Czekam na tłumaczenie, najlepiej z zachowanymi rymami. W obecnej wersji powyższy tekst jawi mi się cokolwiek niezrozumiale. smile

Maciej KrasuskiKirtan Wednesday, November 8, 2006 9:13:08 PM

Spoko, bez słownika to nawet ja niektorych partii nie rozumiem;-)

Unregistered user Wednesday, December 24, 2008 1:04:00 AM

Szymon Gruda writes: MEFISTOFELES Zrobię, co w mocy mej, by zbytnio was nie znudzić... MEFISTOFELES, SIEBEL, TENORZY, WAGNER, BASY MEFISTOFELES Złoty cielec to świata pan! Wszyscy służą jego władzy, wszyscy służą jego władzy, ku jego czci prowadzą tan. By nakarmić jego żądze, palą mu kadzidła wciąż, kłonią się jak jeden mąż, a wokoło grzmią pieniądze! Tyle król, co sługa, wart, tyle król, co sługa, wart! A korowód wiedzie czart! Prowadzi czart! A korowód wiedzie czart! Prowadzi czart! SIEBEL i TENORZY A korowód wiedzie czart! Prowadzi czart! Prowadzi czart! A korowód wiedzie czart! Prowadzi czart! Prowadzi czart! MEFISTOFELES Złoty cielec to bogów bóg! W swojej chwale niewzruszony, w swojej chwale niewzruszony, ku Niebu wciąż podnosi róg. I spogląda z wysokości jak do jego pada stóp zakrwawiony, podły trup zniewolonej znak ludzkości, w ręku dzierżąc zimną stal, w ręku dzierżąc zimną stal! Szatan ten prowadzi bal! Prowadzi bal! Szatan ten prowadzi bal! Prowadzi bal! WAGNER i BASY Szatan ten prowadzi bal! Prowadzi bal! Prowadzi bal! Szatan ten prowadzi bal! Prowadzi bal! Prowadzi bal! By ja ;) All rights reserved ;)

Write a comment

New comments have been disabled for this post.

June 2012
M T W T F S S
May 2012July 2012
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30