Ổi Giời Ơi...!

làm trai phải bik nuôi chí lớn, tức là ko nên gội đầu

Song For A Stormy Night

Secret Garden
Hãy lắng nghe những giai điệu tuy nhẹ nhàng nhưng tràn đầy ý nghĩa này nhé... Thank Mr.Bi for this song.


Lời nhạc:

The rain beats hard at my window
While you, so softly do sleep
And you can’t hear the cold wind blow
You are sleeping so deep

Outside its dark, the moon hiding
By starlight only I see
The hosts of the night-time go riding
But you are safe here with me

So, while the world out there is sleeping
And everyone wrapped up so tight
Oh, I am a vigil here keeping
On this stormy night
I promised I always would love you
If skies would be grey or be blue
I whisper the prayer now above you
That there will always be you

Sometimes, we're just like the weather
Changing by day after day
As long as we'll be together
Storms will pass away

I said I would guard and protect you
Keep you free from all harm
And if life should ever reject you
That love would weather each storm

So, while the world out there is sleeping
And everyone wrapped up so tight
Oh, I am a vigil here keeping
On this stormy night
I promised I always would love you
If skies would be grey or be blue
I whisper the prayer now above you
That there will always be you

Soon, I know you'll be waking,
Ask did I sleep- did I write?
And I'll just say I was making
A song... for a stormy night.


Tạm dịch:

Tiếng mưa rơi nặng hạt ngoài cửa sổ
Trong khi em, đang chìm trong giấc ngủ
Em không thể nghe được tiếng gió lạnh thổi qua
Em đang say giấc ngủ yên lành

Ngoài trời rất tối, ánh trăng đã bị che khuất
Anh chỉ có thể nhìn thấy những ánh sao trên bầu trời
Những linh hồn đang phiêu dạt ngoài kia
Nhưng em sẽ an toàn khi ở đây với anh

Trong khi cả thế giới ngoài kia vẫn ngủ
Và mọi người vẫn say
Thì ở tại nơi đây anh vẫn thức
Trong đêm giông bão này

Anh hứa sẽ yêu em mãi mãi
Nếu bầu trời trở nên xám xịt hay trong xanh
Anh thầm thì những lời cầu nguyện cho em
Nó sẽ luôn luôn ở bên em

Thỉnh thoảng, chúng ta cũng khi nắng mưa khi mưa
Thay đổi từng ngày
Chỉ miễn là anh và em bên nhau
Bão tố sẽ đi qua.

Anh nói anh sẽ gìn giữ và bảo vệ em
Và giữ em tránh khỏi mọi sự tổn hại
Và nếu cuộc sống này cũng từ chối em
Tình yêu sẽ như thời tiết khi bão giông

Trong khi cả thế giới ngoài kia vẫn ngủ
Và mọi người vẫn say
Thì ở tại nơi đây anh vẫn thức
Trong đêm giông bão này

Anh hứa sẽ yêu em mãi mãi
Nếu bầu trời trở nên xám xịt hay trong xanh
Anh thầm thì những lời cầu nguyện cho em
Nó sẽ luôn luôn ở bên em

Sớm thôi, anh biết rằng em sẽ tỉnh dậy
Hỏi rằng sao anh ko ngủ, anh đang viết?
Và anh chỉ trả lời rằng anh vừa mới viết nên
Một bài hát... về 1 đêm giông bão...



Đôi Mèo, Chuột "Sập Bẫy Ái Tình"Welcome To My Blog

Comments

Mr Bi Binhk31cd Wednesday, January 21, 2009 5:20:52 PM

bigsmile chúc em luôn vui vẻ và hạnh phúc nhé bigsmile

LittleDemon Thursday, January 22, 2009 1:54:28 AM

dạ thanks. Anh cũng vậy nha bigsmile

Mr Bi Binhk31cd Monday, January 26, 2009 3:40:31 AM

chúc em và gia đình năm mới an khang thịnh vượng vạn sự như ý nhé !

LittleDemon Monday, January 26, 2009 4:19:59 AM

dạ thanks. Em chúc anh còn hơn thế nữa bigsmile

Mr Bi Binhk31cd Sunday, February 8, 2009 4:30:05 PM

hơn thế anh thành tỉ phú đấy bigsmile

Unregistered user Thursday, December 17, 2009 5:08:38 AM

Tu Dinh Huong writes: Bạn dịch sát nghĩa đó, tuy nhiên hơi khô.Câu"love can ưheather each storm" nen dịch là "tình yêu có thể xua tan mọi dông bão". "I'm here a vigil keeping on this stormy night" có nghĩa là"anh ở đây như một người canh gác giấc ngủ trong đêm giông bão này"

Write a comment

New comments have been disabled for this post.

June 2012
M T W T F S S
May 2012July 2012
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30