Lời chưa nói - La parole n'est pas dit
Tuesday, March 1, 2011 9:54:04 AM
Đôi khi bên anh em mong được gần anh mãi
Quelquefois à côté de toi, j'espère rester près de toi à jamais
Đôi khi em tin rằng em đã thầm yêu
Quelquefois je crois que je t’aime en secret
Mà sao khi bên nhau em không thấy ngượng ngùng
Mais pourquoi quand nous sommes ensemble, je ne me sens pas confus
Mà vì sao khi xa anh lòng em không thấy nhớ nhung
Mais pourquoi quand je suis loin de toi, je ne me sens pas me souvenir
Phải vì anh vội vàng nên đành lỡ mất con tim muộn màng
Est-ce que c’est à cause de ta précipitation, donc nous consentons à perdre la cœur trop tard
Như mây lang thang ngập ngừng lời muốn nói
Comme les nuages errers, hésiter dans mes paroles
Bao năm bên nhau sao đành chia xa
De nombreuses années nous sommes ensemble, pourquoi nous consentons à réparer
Còn đâu ánh mắt nào em muốn gửi trao anh
Il n’y a pas encore les yeux que je veux te donner
Nụ hôn nồng say, ấm áp trên môi
La baiser passionnant, douce sur lèvres
Thôi nay đã xa rồi, ôi dĩ vãng ngây thơ
Maintenant, tout était loin, un passé innocent
Một tình yêu dại khờ cũng theo người đi mãi xa
Un amour innocent est aussi lui suivre à jamais…
ĐK:
Anh tình yêu đã xa rồi
Toi, mon amour a été très loin
Dẫu có em bên mình anh vẫn hay
Même si je suis à côté , mais tu sais toujour
Rằng anh chỉ nâng cánh chim bay
Que tu aides seulement les ailes d’oiseau
Dù mãi chỉ là khát khao mong nhớ, vẫn biết trong lòng nhiều đắng cay
Même si c’est seulement le désir de se souvenir, mais savoir beaucoup de douleurs dans l’âme
Anh tình yêu đã xa rồi
Toi, mon amour a été très loin
Thiêu đốt con tim bằng ngọn lửa đắm say
Griller la coeur par un feu passionnant
Để lại cô đơn bằng lời nói giá băng
Être esseulé encore une fois par les paroles glaciales
Dù mãi chỉ là khát khao mong nhớ vẫn biết trong đời một ước mơ còn mãi
Même si c’est seulement le désir de se souvenir, mais savoir qu’il y a un rêve dans la vie exister à jamais.
Quelquefois à côté de toi, j'espère rester près de toi à jamais
Đôi khi em tin rằng em đã thầm yêu
Quelquefois je crois que je t’aime en secret
Mà sao khi bên nhau em không thấy ngượng ngùng
Mais pourquoi quand nous sommes ensemble, je ne me sens pas confus
Mà vì sao khi xa anh lòng em không thấy nhớ nhung
Mais pourquoi quand je suis loin de toi, je ne me sens pas me souvenir
Phải vì anh vội vàng nên đành lỡ mất con tim muộn màng
Est-ce que c’est à cause de ta précipitation, donc nous consentons à perdre la cœur trop tard
Như mây lang thang ngập ngừng lời muốn nói
Comme les nuages errers, hésiter dans mes paroles
Bao năm bên nhau sao đành chia xa
De nombreuses années nous sommes ensemble, pourquoi nous consentons à réparer
Còn đâu ánh mắt nào em muốn gửi trao anh
Il n’y a pas encore les yeux que je veux te donner
Nụ hôn nồng say, ấm áp trên môi
La baiser passionnant, douce sur lèvres
Thôi nay đã xa rồi, ôi dĩ vãng ngây thơ
Maintenant, tout était loin, un passé innocent
Một tình yêu dại khờ cũng theo người đi mãi xa
Un amour innocent est aussi lui suivre à jamais…
ĐK:
Anh tình yêu đã xa rồi
Toi, mon amour a été très loin
Dẫu có em bên mình anh vẫn hay
Même si je suis à côté , mais tu sais toujour
Rằng anh chỉ nâng cánh chim bay
Que tu aides seulement les ailes d’oiseau
Dù mãi chỉ là khát khao mong nhớ, vẫn biết trong lòng nhiều đắng cay
Même si c’est seulement le désir de se souvenir, mais savoir beaucoup de douleurs dans l’âme
Anh tình yêu đã xa rồi
Toi, mon amour a été très loin
Thiêu đốt con tim bằng ngọn lửa đắm say
Griller la coeur par un feu passionnant
Để lại cô đơn bằng lời nói giá băng
Être esseulé encore une fois par les paroles glaciales
Dù mãi chỉ là khát khao mong nhớ vẫn biết trong đời một ước mơ còn mãi
Même si c’est seulement le désir de se souvenir, mais savoir qu’il y a un rêve dans la vie exister à jamais.



