Scary, Björk
Sunday, 25. November 2007, 13:17:51
He means "tomorrow" but says "In a bit"
And doesn't show up at all
He sets his watch to a commet's or-bit
And remembers to forget to call
No courage for love, too scared to be happy
No courage for love, too scared to be happy
I do...
Don't...
I do...
Don't
"Your place or mine" means heaven or hell,
Two adresses somewhat apart
His home's dark and spikey, her's clear as a bell,
It's over before they can start
No courage for love, too scared to be happy
No courage for love, too scared to be happy
I do...
Don't...
I DO!...
Don't...
And tomorrow passed them by
And tomorrow passed them by
And tomorrow passed them by
And tomorrow passed them by
Traduction
Il veut dire "demain" mais dit "bientôt"
Et ne le révèle pas
Il règle sa montre vers l'orbite d'une comète (?)
Se rappelle d'oublier d'appeler
Aucun courage pour l'amour, trop peureux pour être heureux
Aucun courage pour l'amour, trop peureux pour être heureux
Je le fais
Ne le fais pas
Je le fais
Ne le fais pas
"Chez toi ou chez moi" signifie paradis ou enfer,
Deux adresses (un peu appartements ?)
Sa maison est obscur et (avec des pics ?), la sienne est claire comme un son de cloche,
C'est terminé avant qu'ils puissent commencer.
Aucun courage pour l'amour, trop peureux pour être heureux
Aucun courage pour l'amour, trop peureux pour être heureux
Je le fais
Ne le fais pas
Je le fais
Ne le fais pas
Et demain passe sur eux
Et demain passe sur eux
Et demain passe sur eux
Et demain passe sur eux