Thursday, 6. September 2007, 21:48:34
Joseph Ratzinger,
aka Benedicto XVI,
acaba de
publicar un libro; se trata de un estudio personal sobre la vida de Jesús, unificando las figuras del personaje bíblico y del Jesús histórico. Son las conclusiones teológicas de un hombre que habrá investigado bastante. Su estudio es mayor, pero ha decidido publicar una primera parte con lo que tiene hasta la fecha, y publicar un segundo libro (que ya está comenzado) con el resto si Dios le da salud.
Excepcionalmente, me he interesado por el libro. A pesar de que ha sido un
best-seller. Era de esperar... ¿no...? Toda la legión de fanáticos lo compraría, es normal que las primeras ediciones se agotaran pronto...
Pues no. El libro es una de esas desfachateces abrumadoras por parte de las editoriales:
19,50 €. Veinte eurazos en números redondos. No sé por qué el venerable Papa se molesta en escribir en lenguaje ameno y fácil si va a permitir que conviertan su obra en un sacacuartos de ese calibre. He visto reportajes en la telelvisión: por citar uno una señora entrada en años salía de la librería con tres ejemplares, para su hermana, su amiga y ella misma. Sesenta euros, diez mil pesetas, porque lo ha escrito el Papa. Y io diría que ninguna de las tres lo va a leer entero ni les interesa especialmente la vida de Jesús.
Pero por si fuera poco, el libro fue publicado
en abril en su lengua natal, el alemán. No se puso a la venta en castellano hasta el
28 de agosto, y la presentación oficial de la Conferencia Episcopal Española ha sido el 3 de septiembre. Esto es vergonzoso. Han tenido que pasar cuatro meses para que el libro fuera traducido a la segunda lengua en importancia mundial, a la lengua de la mitad de los católicos.
A modo de muy inexperto aficionado, he hecho algunas traducciones caseras de textos en inglés. Comprendo pues que el asunto requiere tacto, serenidad y revisiones. Como también comprendo que con un equipo de cinco traductores, podría estar perfectamente traducido en un mes. El libro es de 500 páginas; 100 páginas por cabeza, 3 páginas diarias. Debe de ser mucho pedir. O será que las editoriales no tienen para pagar semejante cantidad de traductores, o que no les compensa invertir tanto en un libro
con pocas expectativas.
Señores de la editorial: váyanse a
tom[censurado] un viaje de placer anal; métanse el libro en la nariz. Señor Benedicto: no cuela que un señor de su bagaje y posición se haya dejado engañar por las malvadas editoriales; métase el silencio cómplice por la oreja derecha. Señores de
La Cope,
Libertad Digital y demás medios simpatizantes, casualmente olvidadizos con el precio del libro: métanse sus convenientes despistes por la oreja izquierda.