Những ngày bực bội
Sunday, July 26, 2009 3:07:06 PM
他 喊 愛 你、你 愛 小心.
Sunday, July 26, 2009 3:07:06 PM
Sunday, July 5, 2009 11:16:49 AM
Thursday, June 11, 2009 4:24:32 AM
Monday, May 11, 2009 2:01:21 AM
Monday, May 11, 2009 1:50:41 AM
Friday, May 8, 2009 3:41:59 AM
| 「さよなら 大好きな人」 Tạm biệt người tôi yêu Có một nhà thơ Việt Nam được mệnh danh là ông hoàng thơ yêu, thế nhưng khi định nghĩa về tình yêu Xuân Diệu phải đi tìm câu trả lời cho mình qua lời thách đố: "Đố ai định nghĩa được tình yêu". Vâng, có lẽ lời thách đố của Xuân Diệu cả ngàn đời nữa cũng không ai tìm ra được một định nghĩa chính xác. Yêu là cùng nhìn về một phía. Yêu là luôn dành những tình cảm tốt đẹp nhất cho người mình yêu. Yêu là mong cho người mình yêu hạnh phúc... ngay cả khi chia tay. Ai thích nhạc Nhật, chắc không thể quên bài hát "Sayonara daisuki na hito". Bài hát là một tình cảm chân thành dành cho người mình yêu khi phải nói lời chia tay. Khi trái tim chia xa, dẫu rằng tôi sẽ rất tiếc, sẽ có rất nhiều đau khổ. Nhưng dù thế nào đi nữa, em [anh] vẫn là người tôi yêu suốt cả cuộc đời này. くやしいよ とても かなしいよ とても 。。。 それでも私の だいすきな ひと Chia tay, con tim trở nên yếu lòng. Thế nhưng bài hát có da diết mà lại không hề bi lụy. Tôi sẽ cố không để nước mắt rơi nữa đâu. Bởi vì tôi ghét sự yếu đối và thương hại... "Giờ đây tôi sẽ không khóc nữa đâu, xin đừng khóc" như một lời an ủi chính bản thân mình nhưng có lẽ đó là lời cầu xin người mình yêu đừng khóc nữa. Nhắc rằng nước mắt đừng rơi, để bóng hình sẽ ghi trong tim được trọn vẹn nét cười なかないよ いまは なかないで いまは 。。。 なみだよ とまれ さいごに えがおを おぼえて おくため いま、「さよなら だいすな ひと」 を ききます。 [Và bây giờ, chúng ta nghe bài hát "Tạm biệt người tôi yêu"] - Trong bài hát này, tính từ 「すき(な)」 có nghĩa là thích nhưng người Nhật lại dùng để bày tỏ tình cảm với người mình yêu. Rất ít khi họ dùng động từ yêu 「あい」 để bày tỏ tình cảm. - Bài hát này có rất nhiều tính từ đuôi i và đuôi na cho nên bạn có thể học về tính từ qua bài hát này. Lyric bài hát Sayonara daisuki na hito Mada daisuki na hito Kuyashiiyo totemo Kanashiiyo totemo Mou kaettekonai Soredemo watashi no daisuki na hito Nanimo kamo wasurerarenai Nanimo kamo sutekirenai Konnajibun ga mijimede Yowakute kawaisou de daikirai Sayonara daisuki na hito Sayonara daisuki na hito Zutto daisuki na hito Zutto zutto daisuki na hito …… Nakanaiyo ima wa Nakanaide ima wa Kokoro hanareteiku Soredemo watashi no daisuki na hito Saigodato iikikasete Saigomade iikikasete Namidayo tomare Saigo ni egao wo Oboete oku tame Sayonara daisuki na hito Sayonara daisuki na hito Zutto daisuki na hito Zutto zutto daisuki na hito Zutto zutto zutto daisuki na hito *Dịch* さよなら 大好きな人 Tạm biệt người yêu của tôi さよなら 大好きな人 Tạm biệt người yêu まだ 大好きな人 Người mà tôi vẫn yêu くやしいよ とても Cho dù tôi rất tiếc 悲しいよ とても Cho dù rất đau khổ もう かえってこない Dù em đã không quay trở về nữa それでも私の 大好きな人 Nhưng em vẫn là yêu của tôi. 何もかも忘れられない Tôi không thể quên bất cứ thứ gì 何もかも捨てきれない không thể dứt bỏ đi bất cứ gì こんな自分がみじめで Dù bản thân tôi có buồn như thế 弱くてかわいそうで大きらい Nhưng tôi rất ghét sự mềm yếu và thương hại. さよなら 大好きな人 Tạm biệt người yêu của tôi さよなら 大好きな人 Tạm biệt người yêu của tôi ずっと 大好きな人 Người mà tôi mãi yêu ずっとずっと 大好きな人 mãi mãi là người yêu tôi. 泣かないよ 今は Giờ đây tôi không khóc nữa 泣かないで 今は Xin tôi đừng khóc nữa 心 はなれていく khi trái tim đã chia xa それでも私の 大好きな人 Dù như vậy em vẫn là người yêu của tôi 最後だと言いきかせて Để nói lời cuối cùng 最後まで言いきかせて Để nói đến cuối cùng rằng 涙よ 止まれ nước mắt sẽ ngừng rơi さいごに笑顔を 覚えておくため chỉ còn nhớ đến khuôn mặt cười của nhau cuối cùng. さよなら 大好きな人 Tạm biệt người tôi yêu さよなら 大好きな人 Tạm biệt người tôi yêu ずっと 大好きな人 Người mà tôi mãi yêu ずっとずっと 大好きな人 Mãi mãi là người yêu của tôi ずっとずっとずっと 大好きな人 mãi mãi, mãi mãi là người yêu tôi. |
Friday, May 8, 2009 3:28:15 AM
Wednesday, May 6, 2009 1:45:04 AM
| Chưa bao giờ Min lại nghĩ, cuộc sống lại có những kỳ diệu cả, nếu như có thì nó chỉ như là 1 con gió thoảng qua, tôi biết ấy không thuộc về tôi, và dù cho tôi có tự tin nói lời yêu ấy đi chăng nữa, tôi cũng sẽ không thể nói, vì tôi muốn giữ một tình bạn đẹp này, một mối tình đầu riêng trong trái tim của tôi, ấy muốn tôi là gì cũng được, tôi không là người yêu, vậy tôi sẽ là bạn. Ấy chưa bao giờ tin sự chân thành của tôi, tôi phải làm sao để lắp đầy được những lỗ hỏng của lòng tin tưởng mà ấy dành cho tôi đây, tôi thật sự thấy mình thật nhỏ bé đối với ấy, với tôi, yêu ấy không có nghĩa là luôn ở bên cạnh ấy, thấy ấy hạnh phúc và vui vẻ, tôi không còn gì vui hơn, ấy không dành cho tôi, tôi biết điều đó. Đối với ấy, tôi chỉ là 1 con rối, tôi cảm thấy vậy, ấy bảo gì tôi làm đó, có lẽ tôi sinh ra là để dành cho ấy, nhưng điều đó có lẽ phải sau 2 năm nữa tôi mới biết được, Hôm nay, 3h chiều gặp ấy, tôi không biết mình nên vui hay nên buồn, có lẽ vui sẽ nhiều hơn, nếu có buồn tôi cũng không muốn ấy thấy, thấy tôi yếu mềm thì tôi mất thể diện 1 người con trai trưởng thành mất. Dù sao 1 lời tạm biệt tôi cũng không thể nói được, tôi thật là... nếu như được một điều ước, tôi muốn mình sẽ trở thành chiếc kính cận để giúp ấy nhìn thế giới này tươi đẹp hơn. Không có gì để hối hận, nhìn lại ngày hôm qua để sống ngày hôm nay và ngày mai tốt hơn. Đây là 1 bài hát tiếng Nhật mà Min yêu thích nhất, có lẽ nó sẽ hợp với tâm trạng min trong lúc này. 最後の言い訳 (saigo no iiwake) - The Last Excuse Hideaki Tokunaga Ikaw Parin (Japanese Version) lyrics Neta furi ga konona ni tsurai koto da to wa Ima ochita shizuku wa namida dade ne Soshite kimi ga dete iku yoake wo matte Kurayami ga kowai kimi no koto dakara Ichiban daiji na mono ga ichiban tooku e iku yo Kona ni oboweta kimi no subete ga omoide ni naru Dari kara mo kimi nara sukare lu to omou Shin pai wa iranai sabishii yo Muri ni bokuno taame da to sayonara no waki Omo otteru kimi dakara setsunakute Ichiban chikaku ni itemo ichiban wakari aenai Kona ni ai shita bokuno subete ga iiwaki ni naru Ichiban daiji na mono ga ichiban tooku e iku yo Kona ni oboweta kimi no subete ga omoide ni naru Subete ga omoide ni Ichiban chikaku ni itemo ichiban wakari aenai Kona ni ai shita bokuno subete ga iiwaki ni naru Ichiban daiji na mono ga ichiban tooku e iku yo Ichiban chikaku ni itemo ichiban wakari aenai Ichiban daiji na mono ga ichiban tooku e iku yo "Khi em không ở bên anh thì có rất nhiều người quý mến em, điều đó làm cho anh luôn yên tâm về em và anh cũng thấy trong lòng mình nhớ nhung vì điều đó, cũng đến lúc phải nói lời chia tay, 1 lời chia tay thật khó nói, và cũng là lần cuối cùng mình gặp nhau ..." |