Tao Te Ching - A Sičhą́ǧu Lakȟóta translation
Wednesday, January 27, 2010 4:00:45 AM
Ever eager to unite with the international community, I offer a Sičhą́ǧu Lakȟóta ("Rosebud Sioux") translation of the first verse of the Tao Te Ching.
The first verse, of 81 verses, total
Verse One
The tao that can be described is not the eternal Tao.
The name that can be spoken is not the eternal Name.
The nameless is the boundary of Heaven and Earth.
The named is the mother of creation.
Freed from desire, you can see the hidden mystery.
By having desire, you can only see what is visibly real.
Yet mystery and reality emerge from the same source.
This source is called darkness.
Darkness born from darkness.
The beginning of all understanding.
Verse One
with a Sičhą́ǧu Lakȟóta translation
The tao that can be described is not the eternal Tao.
The name that can be spoken is not the eternal Name.
Lakȟóta translation:
The Lakhota hokshila who can be identified in the tribal police line-up is not truly the one the witness claims to have seen.
His Wasichu name that Wasichus call him is not his real, traditional Lakhota name either.
The nameless is the boundary of Heaven and Earth.
The named is the mother of creation.
Lakȟóta translation:
He was really in that one place at the time of the alleged crime, I can't remember its name right now, between White River and Mission.
He was with Winona, yes, that's her name, the mother of their kids.
Freed from desire, you can see the hidden mystery.
By having desire, you can only see what is visibly real.
Lakȟóta translation:
Desire Bordeaux had thrown him out so he had to hide out at Winona's: Yeah, THAT Winona, she tries to act mysterious all the time.
When he was living with Desire, you could see that Desire really hated him.
Yet mystery and reality emerge from the same source.
This source is called darkness.
Lakȟóta translation:
Winona and Desire are sisters.
Their mom's nickname is "Liteless".
Darkness born from darkness.
The beginning of all understanding.
Lakȟóta translation:
Liteless was born from her mom, obviously.
If you understand this, then you're beginning to understand.
The first verse, of 81 verses, total
Verse One
The tao that can be described is not the eternal Tao.
The name that can be spoken is not the eternal Name.
The nameless is the boundary of Heaven and Earth.
The named is the mother of creation.
Freed from desire, you can see the hidden mystery.
By having desire, you can only see what is visibly real.
Yet mystery and reality emerge from the same source.
This source is called darkness.
Darkness born from darkness.
The beginning of all understanding.
Verse One
with a Sičhą́ǧu Lakȟóta translation
The tao that can be described is not the eternal Tao.
The name that can be spoken is not the eternal Name.
Lakȟóta translation:
The Lakhota hokshila who can be identified in the tribal police line-up is not truly the one the witness claims to have seen.
His Wasichu name that Wasichus call him is not his real, traditional Lakhota name either.
The nameless is the boundary of Heaven and Earth.
The named is the mother of creation.
Lakȟóta translation:
He was really in that one place at the time of the alleged crime, I can't remember its name right now, between White River and Mission.
He was with Winona, yes, that's her name, the mother of their kids.
Freed from desire, you can see the hidden mystery.
By having desire, you can only see what is visibly real.
Lakȟóta translation:
Desire Bordeaux had thrown him out so he had to hide out at Winona's: Yeah, THAT Winona, she tries to act mysterious all the time.
When he was living with Desire, you could see that Desire really hated him.
Yet mystery and reality emerge from the same source.
This source is called darkness.
Lakȟóta translation:
Winona and Desire are sisters.
Their mom's nickname is "Liteless".
Darkness born from darkness.
The beginning of all understanding.
Lakȟóta translation:
Liteless was born from her mom, obviously.
If you understand this, then you're beginning to understand.
