Skip navigation.

Xin mưa đừng thôi rơi!

Kỷ niệm P3T

It's been a while - Staind

, ,




It's Been A While

It's been a while
Since I could hold my head up high
And it's been a while
Since I first saw you

And it's been a while
Since i could stand
on my own two feet again
And it's been a while
Since i could call you

And everything I can't remember
As fucked up as it all may seem
The consequences that I've rendered
I've stretched myself beyond my means

And it's been a while
Since i could say that i wasn't addicted
And it's been a while
Since I could say I love myself as well

And it's been a while
Since I've gone and fucked things up
just like i always do
It's been a while
But all that shit seems to disappear
when i'm with you

But everything I can't remember
As fucked up as it all may seem
The consequences that I've rendered
I've gone and fucked things up again

Why must i feel this way?
Just make this go away
Just one more peaceful day

And it's been a while
Since I could look at myself straight
And it's been awhile
Since i said i'm sorry

And it's been awhile
Since I've seen the way
the candles light your face
It's been a while
But I can still remember just the way you taste

And everything I can't remember
As fucked up as it all may seem to be,
I know it's me
I cannot blame this on my father
He did the best he could for me

And it's been a while
Since I could hold my head up high
And it's been a while
Since i said i'm sorry

Nó Cũng Đã Lâu

Nó cũng đã lâu
Từ khi anh có thể ngẩng cao đầu
Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh lần đầu gặp em

Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh có thể đứng
trên đôi chân cùa mình lần nữa
Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh có thể gọi em

Và mọi điều anh không thể nhớ
Tệ hại như nó trông như thế
Những hậu quả anh đã gây ra
Anh đã vượt quá khả năng của mình

Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh có thể nói rằng anh không bị nghiện
Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh có thể nói anh cũng yêu mình

Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh đi và gây ra chuyện
giống như anh vẫn hay làm
Và nó cũng đã lâu
Nhưng mọi ưu phiền ấy dường như mất đi
khi anh ở bên em

Và mọi điều anh không thể nhớ
Tệ hại như nó trông như thế
Những hậu quả anh đã gây ra
Anh đi và gây ra chuyện lần nữa

Tại sao anh phải cảm giác thế này?
Hãy cho nó đi hết đi
Chỉ thêm một ngày yên bình thôi

Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh có thể nhìn thẳng vào mình
Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh nói anh xin lỗi

Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh thấy cái lối
những cây nến chiếu sáng gương mặt em
Và nó cũng đã lâu
Nhưng anh vẫn có thể nhớ rõ cái vị của em thế nào

Và mọi điều anh không thể nhớ
Tệ hại như nó trông như thế,
anh biết nó là anh
Anh không thể đổ lỗi điều này cho cha anh
Ông ấy đã làm tất cả những gì ông ấy có thể cho anh

Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh có thể ngẩng cao đầu
Và nó cũng đã lâu
Từ khi anh nói anh xin lỗi

Thôi thì ta cứ blog!My immortal - Evanescence

Comments

Ngan Le 15. September 2009, 21:28

Bạn ơi, cho "góp ý" này chút xíu. "It's been a while" dịch ra thành "cũng lâu lắm rồi" hoặc "lâu lắm rồi" nghe tiếng Việt hơn là "nó cũng đã lâu" bạn à. Nghe "nó cũng đã lâu" không tự nhiên lắm trong tiếng Việt. Bạn thấy sao?

Phạm B. Thiên 16. September 2009, 22:28

Hi! Cảm ơn bạn đã góp ý!

"It's been a while" nghĩa là "đã một thời gian qua", chưa lâu lắm, chỉ là hơi lâu lâu, vừa đủ lâu để luyến tiếc thôi :smile:

Mình cũng đã thử chọn "cũng đã lâu rồi", "đã lâu rồi" để dịch cho cái câu đó "It's been a while" nhưng lại không thấy hay, và thấy không đúng với nghĩa của nó lắm. Cuối cùng thì chọn "nó cũng đã..lâu", thấy nó có vẻ buồn buồn và có chút gì luyến tiếc, giống như ý của tác giả trong bài hát. Đó là cảm giác chủ quan của mình thôi. Lần nữa xin cảm ơn bạn đã góp ý.

Ngan Le 16. September 2009, 22:43

Mình hòan toàn đồng ý với bạn về ý nghỉa của "it's been a while" - bạn cảm nhân bài hát hay lắm, rất ý nhị và sâu sắc. Để mình suy nghĩ xem có cách nào dịch hay hơn không mà vẫn diễn đạt được ý của tác giả. Mình từng là dân văn trong tiếng Việt, nên hơi "khó tính" một chút. Mong bạn không trách nhé. Chỉ thích được chia sẻ sở thích dịch thuật của bạn và làm cho nó tốt đẹp hơn mà thôi, và cũng góp phần giữ gìn tiếng Việt của bản thân mình vậy.

Phạm B. Thiên 17. September 2009, 04:59

Thanks! :smile:

Write a comment

You must be logged in to write a comment. If you're not a registered member, please sign up.

January 2010
M T W T F S S
December 2009February 2010
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31