En Tierra de Peques

Aterriza como puedas III : Léxico - 1ª entrega

Que allí ó allá y acá ó aquí hablamos castellano ó español es evidente.

Que por hablar el mismo idioma tengas que entenderte no es tan evidente.
Que algunas expresiones nuestras provoquen risas o caras de estupor es bastante problable. Y viceversa.
Y que algunos nombres de lugares, volcanes, marcas o palabras en quechua nos traigan muchos recuerdos, es muy agradable.

Aprovecho la ocasión, para reivindicar el uso del castellano ó español en los establecimientos hoteleros, que subordinados a todo el turismo gringo, tienen cartas, notas y avisos exclusivamente en inglés. Y como nosotros no entendemos inglés, fumamos donde nos peta. Hala!

También aprovecho para reivindicar el uso del quechua y el aymara en ámbitos públicos y no sólo privados. Que sean lenguas cooficiales en Perú y Bolivia, ya que son utilizadas por un amplio espectro de la población principalmente indígena y que sobre todo, no caigan en el olvido.

Sin orden ni concierto y con breve explicación al lado cuando es necesario, ahí va la 1ª entrega:

Cachay: En Chile, "sabes?, entiendes? Lo dicen 1 vez cada 3-4 palabras, cachay?
Camote: Tubérculo con el que se hacen mermeladas
Pachacutec: 9º inca y creador del Tahuantinsuyo, el imperio inca. "Arquitecto" de Machu Picchu.
Intiwatana: "Piedra que atrapa el sol" (Inti=sol) En Pisac y Machu Picchu.
Chacana: Cruz andina de 12 puntas.
Más mejor
Seño: de "señora"
Lo que viene a ser...
BienvInEdo
Ché
Bacán: genial, cojonudo
Llullaillaco: Volcán de 6.739 mts, provincia de Salta donde encontraron 3 niños momificados por congelación en rituales.
Jalar: Tirar, estirar
Doña: cuando no te llaman seño.
Mamita: cuando no te llaman ni seño, ni doña, más cariñoso
Ahorita: nunca es ahora!!
Recién
Iorana: Saludos en rapanui
Maururu: Gracias en rapanui
Apu: Altar en rapanui
Colca: Almacén en quechua
Chocoteja: Dulce de chocolate relleno de frutos secos
Calzones rotos: Especie de rosquillas alargadas con azúcar glass.
Amigo Héctor
Jugo
Chaufa: arroz
Jirón: avenida
Derecho de andén: Impuesto que se paga en las estaciones de buses por ir a tomar el bus, no da derecho a WC.
Agregado: guarnición
Omnibus: Bus
Encomienda: Paquetería
Boleta
Anticucho: Brocheta, pincho moruno
Tamarindo: Arbol cuya fruta se utiliza como condimento y para hacer una salsa dulce y roja como la sangre que acompaña platos como el pollo de los restaurantes chinos. (a mí no me gusta naaa!)
Cholga, choro o chorito: En Chile, mejillones, muscullos.
Chomba: En Chile,Bolivia y Perú, jersey
Chullpa: Monumento funerario
Chaski: Mensajero inca
Chullo: En Perú y Bolivia, típico gorrito de lana con orejeras
Coca leaves: Hojas de coca
Tiwanako: Cultura pre-inca (1.500 a.C)fundamental para el resto de culturas posteriores.
Ollantaytambo: Perú. Sitio arqueológico donde se toma el tren para ir a Machu Picchu.
Quilmes: Sitio arqueológico cerca de Cafayate (ARG) y la cerveza argentina por excelencia.
Iruya: el no lugar. 46 km = 2 horas y media.
Picaflor: Colibrí
Chorrillana / Pichanga: Plato. Surtido de carne, patatas o marisco variado que desborada por todas partes.
Inka Kola
Chicha morada: bebida hecha de maiz de color morado
Bandurria: ave
Carro: coche
Cuadra-cuadrita: manzana, calle (siempre son más de las que te dicen).
Qué se va a servir?: Qué va a tomar?
Qué está buscando?
Pase nomás
Asiento por favor
Milanesa: Filete rebozado de cualquier carne.
Ceviche: Pescado crudo macerado con limón
Parihuela: Especie de sopa de marisco (Ver foto de H en Paracas)
Ají: Picante
Chela: zapatillas
Lapicero: bolígrafo
Mate
Muña: Planta medicinal, se hacen infusiones
Chola: Indígena boliviana-peruana. Puede ser muy cariñoso o super despectivo.
Waipala: Bandera indígena adoptada por el colectivo gay. En ocasiones con cuadros.
Wichipirichi: Porros, según un anfitrión de Hospitality Club
Tic-Toc: Bahía aislada del sur de Chile en la que vivió este anfitrión con su mujer y 2 hijos durante 7 años, completamente sólos. Fue el 1º guardaparque de la zona.
Tío: Dios de dentro de la mina (ver post El Sr. del Cerro Rico)
Pachamama: Madre Tierra
Inti Raimi: Fiesta del sol en Cuzco a 130 USD la entrada. Burdo espectáculo para turistas.
Pisco: Aguardiente PERUANO (pese a quien le pese, :-)
Pisco sour: Invento chileno, pisco + limón + clara de huevo. Buenísimo.
Licancabur: Volcán, 6.000 mts. Frontera Chile y Bolivia.
Meta Pué: Vale tío, ok, ya está!
Tapati Rapa Nui: Concurso para la elección de la reina de Rapa Nui (ver post Iorana)
Facturas: En Argentina, bollería variada.
Cordero capón
Colita de cuadril: Parte de la ternera, exquisita.
Alfajor
Dulce de leche (ARG)- Manjar (Chile)
Cochayuyo: Alga con la que se hacen guisos.
Tonina: Se suele confundir con los delfines
Vizcacha: Roedor (ver foto de H en Machu Picchu).
Nafta: Gasolina
La cuestión: para referirse a cualquier cosa, como "la movida", o "ese objeto".
Angastaco: No lugar en la ruta 40.
Diaguitas: Cultura que habitaba en las ruinas de Quilmes
Humita: pasta de maiz envuelta en hojas de maiz y hervida
Tamal: igual que la humita pero normalmente relleno de carne
Gaseosa: cualquier refresco con gas
Arbeja: guisante
Cayote: especie de calabaza pequeña, verde.
Chacra: huerta
Matambre: corte de carne de vaca.
Chinchulín: Intestino delgado de vaca, normalmente frito. Una delicia, dicen.
Guagua: Bebé
Mamadera: Biberón
Polola: Novia

(continuará...)









Aterriza como puedas II : Objetos perdidosAterriza como puedas IV: Léxico - 2ª entrega

Write a comment

New comments have been disabled for this post.