Serene_Night

In case I don't see you, good afternoon, good evening and good night.

By Chance---Translated by Captain_of_soul


Here is a poem of Xu zhimo translated by my bosom friend captain days ago. Impressed by his neat wording, thorough comprehension, aesthetic feeling and endless aftertaste, I take leave to collect it in my own blog for appreciation at any moment. Hopefully, he won't indict me for pirating his masterpiece.

By Chance

A cloud I am in the welkin namely
Over the wave of your heart my shadow casts casually
no need to take a surprise at any rate.
let alone go and celebrate
In no time I shall evaporate

Dark night found us meeting off the bay,
You and I, on different way
if you remember, no more than better
Yet preferably to be a forgetter
For the kindling we have in encounter

---Captain_of_soul---

偶然

我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心——
你不必讶异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。

你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向 
你记得也好,  
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!

---徐志摩---

To Graceful Sunflower---By Blue RomanceHow Could I Go Away

Comments

captain_of_soulcaptainofsoul Saturday, October 22, 2005 12:24:41 PM

It is my honor to cast my shadow over the wave of your heart casually though it evaporates instantly.

Really appreciate your affluent and amazing articles.

Serene_NightSunflower133 Sunday, October 23, 2005 1:00:05 PM

Even a tiny pinch of shadow from you would be enough to surge the wave of my heart. Though you and I, on different way, hardly could I forget the kindling we have in encounter.

Thanks for your eyes on me.


captain_of_soulcaptainofsoul Sunday, October 23, 2005 2:13:43 PM

hmmmmmmmmmmm, i can sense some ironic inklings.

Serene_NightSunflower133 Sunday, October 23, 2005 2:37:22 PM

Ironic? Are you sure it's my tone?

dOLLARmEN Saturday, May 13, 2006 8:23:37 AM

Comment marked as spam--awaiting moderation

Write a comment

New comments have been disabled for this post.

June 2012
S M T W T F S
May 2012July 2012
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30