Skip navigation.

ノヴム・オペラヌム

Weekly Builds (2007-03-24)

そろそろ9.20も正式リリースっぽいですね。今週水曜にRC1、週末にRC2、来週月曜にRC2をそのまま正式版としてリリースとみた。

ところで、こんな話があります。

時は明治、Alexandre Dumasなるフランスの作家が書いた『Le Comte de Monte-Cristo』という小説を翻訳して売り出す際、文筆家黒岩涙香はそのままでは日本では受け入れられないと考え、原題とは全く違うタイトルをつけました。ご存じ『巌窟王』です。

いや、タイトルを変えるくらいなら別段珍しくもありませんが、黒岩涙香は登場人物の名前まで日本風に変えてしまったのだから徹底している。

主人公のエドモン・ダンテスは「團友太郎」に、ダンテスの婚約者メルセデスは「お露」に、ダングラールは「段倉」にといった具合で、今見れば失笑物の駄洒落かとも思えますが、意外にも当時の少年少女は競ってこれを求め、大ベストセラーとなりました。

『岩窟王』は原作自体が未曾有の面白さをもった小説であり、一読すれば傑作だと分かるのですが、まず手に取ってもらえなければどうしようもありません。そのきっかけを作ったのは間違いなく黒岩涙香の力によると言えるでしょう。

──私が何を言いたいのかというと、OperaのSpeed dialが日本語版で「短縮ダイアル」という名称に変わった事についてなんです。これがどうもいまいち評判がよくないみたいなんですね。

確かに、Weekly Buildsをずっと使っていた身にしてみると英語版との名称の違いに違和感を覚えるのも否定できないけれども、『岩窟王』の例のように日本的に翻訳するのもそれはそれで受け入れられやすいのではないかとも思います。何より電話の短縮番号の比喩(メタファ)になっているので分かりやすい。

まあ私も、本音は片仮名で「スピードダイアル」としておけば無難でいいんじゃないかと思いますが、否定意見しか見なかったのでちょっと援護してみました。

画像をモノクロに変換するブックマークレットOpera 9.20 Beta 1リリース

Comments

Asizuka 27. March 2007, 03:52

否定的な意見を持つ人にとっては「短縮ダイアル」という比喩表現が上手く機能していないんでしょうねぇ。周辺機器で「短縮ダイアル」を使う機会があまり無いのでしょうか。それとも、ブラウザと電話というのが連結しにくいのでしょうか。ひょっとしたら、これは地域や年齢によって違ってくるのかもしれない……等とあれこれ愚案を巡らせていました。面白い考察テーマですね。

Satoru Watanabe 27. March 2007, 11:56

もともとSpeed dialは携帯電話のインタフェイスとして開発したとかなんとか読んだ覚えがあるので、PCでは違和感を覚えるのも自然かもしれません。
文章でもそうですが、比喩はうまく使わないとかえって分かりづらくなってしまうので難しいですね。

How to use Quote function:

  1. Select some text
  2. Click on the Quote link

Write a comment

Comment
(BBcode and HTML is turned off for anonymous user comments.)

If you can't read the words, press the small reload icon.


Smilies