Trans Manga Softs Recommended
Tuesday, 17. June 2008, 03:08:01
- Chơi V thôi, nói E hơi rắc rối ~_~.
2 điều khá cơ bản khi trans J chắc ai cũng biết, đó là "đọc" và "dịch", và đương nhiên nếu đã qua trường lớp đào tạo thì bạn ko cần phải đọc tiếp phần sau (khá là useless)...
- Recognize : Phần "đọc" cơ bản sẽ làm công việc nhận ra đc mặt chữ (tương ứng với OCR), cái này tùy mỗi người mà sẽ có những thủ thuật hoặc công cụ khác nhau, về phần tôi thì dùng soft chuyên làm công việc OCR (Optical character recognition).

...Trong quá trình sử dụng sẽ nảy sinh 1 vài vấn đề như nhận "ko đúng" hoặc "ko đủ". VD đơn giản : chữ 私 (phiên ra Hira là わたし) nhưng lại nhận わ(wa) thành た(ta) hoặc か(ka) ,lí do vì chất lượng bản gốc (ở đây dùng manga đc scan từ magazine (Hayate no Gotoku) quá tệ, nhiều khi dùng mắt thường đọc còn ko ra, huống hồ =)). Hoặc chữ に(ni) do khoảng cách ko đúng lại nhận ra thành 2 chữ し(shi) và こ(ko),...
Tất nhiên vẫn có thể tùy biến chúng lại nên những vấn đề trên ko có gì đáng ngại...
- Trans : về softs hoặc services có khá nhiều, chất lượng cũng khác. Nếu chơi theo câu thì rất khó dịch chuẩn (tốt nhất nên dùng ATLAS bản mới nhất (hiệnt tại là V14) và thường xuyên customize cho nó, hoặc dùng Toshiba (V11), đây là 2 thằng gần như tốt nhất). Còn muốn trans ngon lành thì phải dịch theo chữ, cụm từ, rồi mới đến câu. Cái này có thể tham khảo qua 1 vài trình Jp W P .











