Skip navigation.

Alejandro Estrella

on line!

Students' poetry

Sometime ago, my students wrote poetry as a project in the last year of the 1993 syllabus.
Following a handbook to write poetry, they began writting descrptions in Spanish, then, they made new objects with words, like "serpent mirror" "toy ant" etc.
Next, the book show verses with two, three, four, and more syllables.
They found very difficult to count syllables also in Spanish.
Instead, they made poetry images using the structure: S + V + C
Then, they draw the image. Surprising, the draws were indicators about the difficuls to learn, to study, to grow.
Here are some examples of their works:

Andy Warhol

La respuesta es la poesía

, ,

Cuando en la antigüedad se preguntó el hombre el origen del mundo, de la belleza, la bondad, la única posibilidad de obtener respuesta era la poesía, ese juego de crear y recrear el mundo con palabras.
Se escribió un poema que describe en siete días la creación de todo, por medio de una voz misteriosa.
Es pues, la poesía, la respuesta al mayor de los enigmas:
Cuando no sepas que pasa dentro, escribe poesía
Cuando el dolor llegue a niveles incomprensibles de sufrimiento, escribe un poema
Cuando tu vida pierda brillo y dirección, vive tu propia poesía

A solas

A solas,
con el oído pegado al suelo
repirando el aliento de la hierba.

Dibujo un gran círculo alrededor de la vía láctea
busco un agujero en el tiempo,
pierdo la noción de la vida.

Tal vez he muerto,
no siento los pies.
Los busco y solo veo algo blanco.

El suelo es frío,
mis manos casi se han congelado.
Ayer busqué fuego y salí al bosque.

Froté mis manos contra un árbol para que salieran chispas,
para prender el celular, para hallar el camino.
No veo nada, el olor a tréboles es suave,
hace un momento olía a agua.

Sujeté una cuerda cerca de mi oreja izquierda,
donde no tengo perforada la piel.
pero no hallé la respuesta, como otras veces.
No hay agua para dibujar círculos.

Tal vez si permanezco inmóvil,
la vida dure más.
el instante se prolongue,
el aliento no se agote.

Definitivamente, ahora,
estoy seguro que he muerto:
nadie vive doce años sin moverse.

Alguien halló mi cuerpo y lo confirmó.
Murió de asfixia en el verano.
Aunque su cuerpo fue hallado hasta la primavera,
junto a un montón de leña, algo ahumada.

Parece ser que, mientras llamaba por teléfono,
un rayo le cayó, por la cercanía con los árboles.
Sólo había salido a orar.
... o a recoger tréboles.

De los peligros de Hi5

, ,

De Hi5 temo más uno:
ser ordinario e indigno.
Desaprovechar la red.
Descubrir que soy un ermitaño.
No hallar jamás el sentido del servicio.

Desaprovechar ese ¡hola! con los 5 dedos extendidos.
No usar su Hi Fi, alta fidelidad, a mis amigos.

No tener tema de conversación,
que agote mis palabras,
que permanezca en silencio.

Escrito en el cuerpo de la noche

, ,

Hay títulos de obras, libros, etc. que parecen ser especialmente poéticos.
Animan a abrir el libro, aunque a veces no se trate el tema.
Más allá de los casos que reseña Gabriel Zaid en su libro "Sobre la traducción de ciertos títulos" hay algunos títulos en los que el traductor tuvo esa sensibilidad para dar a la traducción del título un plus al hacerlo poético.
Una vez vi un libro titulado "El Silencio" y trataba de la disciplina en el salón de clases.
¿Cuál ha sido tu experiencia?
Saludos

Moviendo las manos

Move the hands before the web page...

Read more...

Y todavia el amanecer esta lejos

Sí. No pude despertar.
quería seguir soñando.

Esta noche

esta noche he callado los impulsos asesinos.
he adormecido, con el viento, los sueños de grandeza.
he dejado florecer sobre mi piel la yerba verde del perdón.
he rejuvenecido, me he arrancado las llagas.
Esta noche no he dormido, me abrace contigo y estuve llorando.
no quise soltarme de ti, quise sentirme contigo.
mi ombligo era el circulo polar, mis ojos el iris del universo.
cada segundo se prolongaba en gotas de sudor intenso.
y un abanico de listones llenaba mi mirada.
el vertice del universo no estaba lejos sino dentro.
y supe para que habia nacido.


Tonight

, ,

Esta noche, la carne ha florecido en mi.
Los caballos que jalan la carreta de las flores
han desertado, los he dejado libres.
No, no pienses mal de mi.
Solo he buscado hacer lo mejor, tapar un agujero, caminar alrededor del pozo.
Pero esta noche he sentido que:
bajo mis pies la tierra ardia desesperada,
bajo mis pies caminaba mi otro "yo",
que era completamente libre.
Y un suplo de amor, de locura, de amor verdadero,
Me hizo nacer, brotar, desencadenarme.