Tuesday, 30. June 2009, 14:25:02
mms, misc
Tuesday, 16. June 2009, 19:22:23
lokalizacja, opera, po polsku, beta
...
Testowa wersja Opery 10 z serwerem Opera Unite dostępna jest po polsku. Nie trzeba szukać plików językowych, ani używać plików ze starszych wersji. A piszę o tym dlatego, że na mojego bloga trafiła dziś cała fala użytkowników Opery 10, skierowanych tutaj przez Google oraz rożne fora i grupy dyskusyjne.
Wystarczy pobrać odpowiedni plik instalacyjny.Read more...
Friday, 12. June 2009, 20:00:00
po polsku, opera, misc, unite
Od dawna byłem przekonany, że pewnego dnia zajrzę do lodówki, a tam będzie Opera. Tymczasem stało się coś przeciwnego. Zaglądam jak zwykle do Opery, a tam - lodówka.
Aktualizacja: Taka lodówka.
Thursday, 30. April 2009, 18:13:25
misc, English
Well, I was definitely wrong when saying, that
my family was complete. Today I became a father of one more little girl - Pola.
But now my family is really complete.
Friday, 27. March 2009, 21:22:33
misc, English
Last.fm
becomes a paid service in Poland soon. Fortunately I'm not addicted to it - I've usually used it to listen to the music I already had on my CDs. So, goodbye, Last.fm.
Wednesday, 4. March 2009, 19:56:47
po polsku, opera, community, lokalizacja
...
Dziś udostępniono odświeżoną wersję serwisu my.opera.com. Oprócz wielu poprawek i usprawnień otrzymaliśmy (zupełnie niespodziewanie

) możliwość korzystania z serwisu w języku polskim. Tłumaczenie nie jest doskonałe i należy je traktować jako wczesną wersję beta.
Wielu elementów witryny nie można jeszcze przetłumaczyć w ogóle, innych nie można przetłumaczyć dobrze (np. zamiast „4 komentarze” mamy „4 komentarzy”, „0 pliki w kolejce”, itp.). Nawalił też tłumacz (czyli ja), gdyż w dniu premiery tłumaczenie było niekompletne i nieprzetestowane. Spośród 2040 stringów nie przetłumaczyłem jeszcze 207. Jednak nawet stuprocentowe tłumaczenie nie dałoby obecnie dobrego rezultatu, gdyż wiele elementów serwisu nie zostało uwzględnionych w materiałach do tłumaczenia. Niektóre stringi są używane w wielu miejscach, i o ile w języku angielskim brzmią tak samo, to po polsku powinny być różne. Dlatego też mogą pojawiać się różne kwiatki gramatyczne, takie jak „Przyjmuj wiadomości od” > „Tylko znajomi”. Podobna sytuacja dotyczy występującego w wielu kontekstach słowa „About”, które trzeba było na razie nieładnie przetłumaczyć jako „Info”.
Uwagi na temat tłumaczenia można zgłaszać w wątku
site language: POLSKI!!! polskiego forum Opery lub w komentarzach do tego wpisu. Nie należy zgłaszać braków w tłumaczeniu, gdyż o nich wiemy.
Czas łowów na anglojęzyczne teksty rozpocznie się, gdy tłumaczenie będzie kompletne, a deweloperzy my.opera.com wyłapią i naprawią wszystkie błędy związane z brakującymi tłumaczeniami. Na razie mają oni ważniejsze sprawy - nowa wersja my.opera.com zawiera dużo innych i poważniejszych błędów. Np. wszyscy „stracili” swoich
znajomych.
Mimo opisanych niedoskonałości pojawienie się polskiej wersji my.opera.com uważam za
bardzo ważne wydarzenie. Czekaliśmy na to od lat. Teraz może być już tylko lepiej.
Friday, 20. February 2009, 19:34:31
opera, misc, user interface, Chrome
...
Well, Chrome is definitely better for my daughter than Opera. Instead of wasting my time by customizing Opera to make it simple and pleasing for a four and a half years old child, I've just installed Chrome on her Windows account. No customization was needed - I've just added some bookmarks to her favorite sites, such as games for kindergarten pupils, YouTube videos, etc.
I wonder when (if ever) she decides to click the red O, which is also located on her desktop (yes, she knows it's Opera).
Friday, 20. February 2009, 18:54:46
różne, po polsku, opera, Dragon Fly
...

Jest to raczej ciekawostka, a nie jakieś ważne wydarzenie, ale myślę, że warto to zauważyć
1. Zintegrowane z Operą narzędzie dla deweloperów Opera Dragonfly (DF) dostępne jest od kilku dni w języku polskim. Narzędzia programistyczne nie są raczej tłumaczone na nasz język (przynajmniej ja takich nie miałem okazji używać), więc polskim programistom i tak wygodniej pewnie korzystać z wersji anglojęzycznej.
Język interfejsu użytkownika DF nie jest na stałe powiązany z językiem interfejsu samej Opery - można go zmienić w ustawieniach (co widać na dołączonej ilustracji).
Tłumaczenie zostało wykonane dla poprzedniej wersji DF, która nie doczekała się publikacji w wersji zlokalizowanej, dlatego w interfejsie można znaleźć nieprzetłumaczone teksty.
Kilka informacji na temat tej wersji DF (po angielsku) można znaleźć
na blogu Opera Dragonfly.
[1] W oczekiwaniu na inne niespodzianki.
Thursday, 11. December 2008, 20:37:05
po polsku, opera, misc, lokalizacja
...
Dotarła do mnie informacja, że na jakimś forum (gdzie podano odnośnik do
wpisu z opublikowanymi plikami językowymi dla Opery 10) znalazły się następujące opinie:
Read more...
Wednesday, 10. December 2008, 20:52:20
po polsku, opera, lokalizacja, Opera weekly
...
Udostępniam
robocze, nieoficjalne i
nie-prze-te-sto-wa-ne wersje polskich plików językowych dla Opery 10 alpha 1 (kompilacja win 1139). Ale nic za darmo.

W zamian oczekuję od Was raportów o znalezionych błędach.

Tłumaczenie jest kompletne, więc jeśli w interfejsie Opery zauważycie anglojęzyczne teksty, będzie to oznaczało, że nie zostały one jeszcze uwzględnione w oryginalnych plikach językowych. Jest to normalne dla wczesnych wersji testowych Opery i nie należy zgłaszać tego typu problemów.
Jak zawsze przypominam, że w kolejnych wersjach testowych Opery 10 mogą pojawić się nowe teksty, a teksty istniejące mogą ulec zmianie, więc przed zgłoszeniem ewentualnych błędów tłumaczenia należy sprawdzić, czy posiadamy plik językowy przeznaczony jest dla używanej wersji Opery.
Życzę miłego testowania.
Read more...
1 2 3 4 5 ... 10 Next »
Showing posts 1 -
10 of 92.