Skip navigation.

Wandering by mistake

Posts tagged with "Opera weekly"

Opera 10 pl - tym razem tylko dla Windows

, , , ...

Robocza wersja polskiego pliku językowego dla Opery 10 dla Windows, kompilacja 1679:
pl.lng
Tłumaczenie powstało na podstawie materiałów dostarczonych po udostępnieniu dzisiejszego snapshota Opery 10, jest więc nowsze od tego dostępnego w opublikowanych archiwach.

Amator

, , , ...

Dotarła do mnie informacja, że na jakimś forum (gdzie podano odnośnik do wpisu z opublikowanymi plikami językowymi dla Opery 10) znalazły się następujące opinie:

Read more...

Opera 10 alpha 1 po polsku

, , , ...

Udostępniam robocze, nieoficjalne i nie-prze-te-sto-wa-ne wersje polskich plików językowych dla Opery 10 alpha 1 (kompilacja win 1139). Ale nic za darmo. :wink: W zamian oczekuję od Was raportów o znalezionych błędach. :smile:

Tłumaczenie jest kompletne, więc jeśli w interfejsie Opery zauważycie anglojęzyczne teksty, będzie to oznaczało, że nie zostały one jeszcze uwzględnione w oryginalnych plikach językowych. Jest to normalne dla wczesnych wersji testowych Opery i nie należy zgłaszać tego typu problemów.

Jak zawsze przypominam, że w kolejnych wersjach testowych Opery 10 mogą pojawić się nowe teksty, a teksty istniejące mogą ulec zmianie, więc przed zgłoszeniem ewentualnych błędów tłumaczenia należy sprawdzić, czy posiadamy plik językowy przeznaczony jest dla używanej wersji Opery.

Życzę miłego testowania.



opera10_alpha1_pl_windows.zip Wersja robocza pliku językowego dla Opery 10 alpha 1 dla Windows.
opera10_alpha1_pl_linux.tar.gz Wersja robocza polskiego pliku językowego dla Opery 10 alpha 1 dla Linuksa.

Read more...

Polska Opera na Maku :)

, , , ...

Wszędzie głośno o wersji Beta Opery 9.20, a tu cichutko, bez rozgłosu, w Operze 9.20 Beta 1 dla MacOS znalazła się (na razie testowo) polska paczka lokalizacyjna. :smile:

Jest to pierwsze oficjalne podejście (poprzednio dostępne były przygotowane metodą chałupniczą wersje całkowicie nieoficjalne).

Nie jestem użytkownikiem Maka, ale zdaję sobie sprawę, że obecna wersja lokalizacji pełna jest jeszcze wielu niedociągnięć. Niektórych tekstów nie można przetłumaczyć, gdyż pobierane są one przez Operę z systemu. Doszlifowania wymaga również terminologia, która musi być uzgodniona ze słownictwem stosowanym w spolszczonej wersji MacOS (np. „folder” > „teczka”). Doszlifowywanie będzie niestety nadal pracą chałupniczą - należy wyłapać wszystkie teksty, które w wersji makówkowej powinny brzmieć inaczej, niż w wersjach windowsowej i linuksowej i przenieść je do osobnego pliku lokalizacyjnego.

Użytkowników Opery dla MacOS jest niewielu, a tylko część z nich zainteresowana jest wersją polską, jednak myślę, że warto zrobić wszystko, aby kolejna garstka użytkowników była zadowolona. :smile:

To tyle na początek. Trzymajcie kciuki za powodzenie całej akcji. :headbang:

Do not use Opsed with the latest weekly

, , ,

Do not use Opsed with the latest weekly, that is Opera 9.20 Build 8746. It will simply not work. So, it seems that Opera 9.10 was the last version ever that was supported by Opsed. rip

BTW, I do really hope that all of the bugs related to the freshly modified search.ini handling will be fixed before Opera 9.20 final is launched. Otherwise the concept of making selected search engines hardcoded (:down:) and performing search engine merging should be dropped out of 9.20.

Ostatnie testy wielokropka

, , ,

Do opublikowanej dziś wersji weekly Opery 9.10 dołączono polski plik językowy, w którym, zamiast stosowanej dotychczas protezy w postaci trzech kropek, wykorzystano właściwy znak wielokropka. Więcej na ten temat można przeczytać we wpisie Testujemy wielokropek.

Nowy plik językowy dostępny jest w instalatorze MSI. Znak „…” testowany jest obecnie w dwóch wersjach narodowych. Czekam na wasze wrażenia - dotychczas dotarła do mnie tylko jedna negatywna opinia, a jest to ostatni moment na podjęcie decyzji, czy w wersji finalnej Opery 9.10 znajdziemy prawdziwe wielokropki, czy też ich czas jeszcze nie nadszedł. :wink: Może lepiej poczekać na ich wprowadzenie w wersji anglojęzycznej?

Wiem, wiem - wielokropek to dla wielu taki nic nie znaczący szczegół. Ale docierają do mie również głosy użytkowników (pierwszym był jakiś czas temu quiris), dla których takie detale są ważne.

Dla tych, którzy nie używają instalatora MSI, załączam dostępny w nim plik językowy.

Wystające stringi i Opera 9 Beta 2 po polsku

, , ,

Oto najnowsze wersje polskich plików językowych dla Opery 9 Beta 2. Wkrótce będą one również dostępne w innej formie, czy też raczej... z innego źródła. :headbang:
opera9beta2_pl_windows.zip wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 Beta 2 dla Windows
opera9beta2_pl_linux.tar.gz wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 Beta 2 dla Linuksa
opera9beta2_pl_mac.zip wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 Beta 2 dla Maka
Zbliża się koniec prac nad tłumaczeniem interfejsu użytkownika Opery 9.0, więc jeśli ktoś ma jakieś uwagi - proszę nie zwlekać z ich zgłaszaniem. UWAGA. Poszukiwaczy błędów proszę o testowanie plików językowych z kompilacjami Opery opublikowanymi po premierze Opery 9 Beta 2, gdyż dopiero w nich usunięto większość błędów związanych z lokalizacją (przykład). Czego szukamy? Przede wszystkim tekstów, które nie mieszczą się w kontrolkach interfejsu użytkownika, ale również błędów w samym tłumaczeniu. W Operze 9 dla Windows znany jest jeden problem, który na pewno nie zostanie usunięty przez twórców Opery (dla tych, którzy mogą: błąd 207375), więc jedynym sposobem jest znalezienie innego, krótszego tekstu. Ale jakiego? Problematycznym tekstem jest „Opera ma sprawdzać, czy jest domyślną przeglądarką”. Opcja ta dostępna jest w Operze od dawna, jednak dopiero w wersji 9 zmniejszono szerokość odpowiadającej jej kontrolki. Trudno znaleźć tłumaczenie równie dobre i jednocześnie krótsze. Poza tym takie samo tłumaczenie stosowane jest w innych aplikacjach, włączając w to Firefoksa i Internet Explorera. Hm... No i gdzie te wystające stringi? Ten przecież się chowa (pod przyciskiem Szczegóły). P:

Opera weekly z 31 marca 2006 r. po polsku

, , ,

Wersje weekly osiągnęły już stan prawie pełnej używalności. Dobrą wiadomością jest również to, że w najnowszej, pochodzącej z 31 marca, pozostało już bardzo niewiele zakodowanych na sztywno tekstów. :smile: Czyżbyśmy zbliżali się w końcu do wydania pierwszej wersji beta Opery 9?

Zastanawiałem się, jak przetłumaczyć "Site preferences". W pierwszym momencie narzucało się "Preferencje witryny", co przeszłoby pewnie bez specjalnych komentarzy. Jednak to nie witryna ma preferencje. Preferencje dotyczące konkretnych witryn ma użytkownik. Dlatego też mamy obecnie "Preferencje dla witryny". Hm… Brzmi trochę niezręcznie. Może ktoś ma lepszy pomysł?

Widżety na razie nazywają się… (niespodzianka) widżetami, choć jeszcze miesiąc temu przekonany byłem, że nazwę je gadżetami (ale jeszcze nic straconego). Przy okazji, dlaczego polscy dziennikarze piszą o widgetach, skoro równocześnie używają często słowa "gadżety", a nie "gadgety"?

"Widget tab", czyli bajerek widoczny domyślnie w górnej części pulpitu, nazywa się roboczo "uchwytem widżetów".

Wiele tekstów nadal nie mieści się w kontrolkach, co jest znanym problemem, którego nie należy jeszcze zgłaszać.


Postanowiłem też zmienić nazwę pewnego istotnego elementu interfejsu użytkownika, gdyż uznałem, że przez lata tkwiłem w błędzie. Zmiany dotyczą na razie jedynie wersji dla Windows. To był oczywiście primaaprilisowy żarcik. :D


span> wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 weekly dla Windows, kompilacja 8333
span> wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 weekly dla Linuksa, kompilacja 206
span> wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 weekly dla Maka, kompilacja 3312


W wersjach dla Linuksa i Maka znajdują się pozycje menu "Słownik języka polskiego PWN" oraz "Encyklopedia PWN". W wersji finalnej nie będzie tam oczywiście mowy o języku polskim, ani o PWN, gdyż wyszukiwarki te będą dostępne jedynie w polskiej wersji Opery dla Windows.

Opera dla Maka po polsku

, , ,

Nie wiem jakie są szanse na wydanie oficjalnej polskiej wersji Opery dla Maka, nie wiem również, czy w ogóle istnieje na nią zapotrzebowanie, jednak pod wpływem komentarzy zdecydowałem się na udostępnienie polskiego pliku językowego dla makówkowej tygodniówki Opery z 24.03.2006 r.

Moje doświadczenie z Makami jest zerowe - w życiu miałem okazję dotknąć i poużywać tylko jednego. Było to ponad pięć lat temu i rzeczony egzemplarz już wtedy był dziadkiem (chyba nawet z niekolorowym monitorem). Nie wiem nawet, jaki to był model - koleżanka poprosiła mnie o… naprawę wychodząc z założenia, że komputer to komputer, więc skoro potrafię pogrzebać w pececie, to i z Makiem dam sobie radę. Naprawa zakończyła się powodzeniem - polegała na rozebraniu i wyczyszczeniu myszki. :lol:

span> wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 weekly dla Mac OS, kompilacja 3295

Nie mam możliwości przetestowania tego tłumaczenia. Tym bardziej zależy mi na uwagach ze strony użytkowników Maków. :smile:

Opera weekly z 24 marca 2006 r. po polsku

, , ,

Nigdy nie mów nigdy. Użytkownicy najnowszych wersji weekly mogą od dzisiaj testować polskie tłumaczenie Opery, które przeznaczone jest dla wersji z dnia 24.03.2006 r. Oczywiście nadal wiele tekstów zakodowanych jest w Operze na sztywno, jednak sytuacja wygląda już znacznie lepiej niż w poprzednich wersjach. Oprócz tekstów anglojęzycznych możecie spotkać teksty zbyt długie (nie mieszczące się w kontrolkach), ale tym na razie nie należy się przejmować. Na zgłoszenia tego typu błędów nadejdzie czas, gdy pojawi się pierwsza wersja beta Opery 9. :whistle:

Zapraszam do testowania.
span> wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 weekly dla Windows, kompilacja 8321
span> wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 weekly dla Linuksa, kompilacja 181

Przypominam, że począwszy od wersji weekly z 20.03.2006 r. Opera używa nowego, niezgodnego z poprzednim, formatu plików językowych. Użytkownicy starszych wersji Opery nie powinni pobierać zamieszczonych tu plików językowych, gdyż i tak nie będą mogli ich wykorzystać.