Opera weekly z 31 marca 2006 r. po polsku
Friday, March 31, 2006 11:31:34 PM
Czyżbyśmy zbliżali się w końcu do wydania pierwszej wersji beta Opery 9?
Zastanawiałem się, jak przetłumaczyć "Site preferences". W pierwszym momencie narzucało się "Preferencje witryny", co przeszłoby pewnie bez specjalnych komentarzy. Jednak to nie witryna ma preferencje. Preferencje dotyczące konkretnych witryn ma użytkownik. Dlatego też mamy obecnie "Preferencje dla witryny". Hm… Brzmi trochę niezręcznie. Może ktoś ma lepszy pomysł?
Widżety na razie nazywają się… (niespodzianka) widżetami, choć jeszcze miesiąc temu przekonany byłem, że nazwę je gadżetami (ale jeszcze nic straconego). Przy okazji, dlaczego polscy dziennikarze piszą o widgetach, skoro równocześnie używają często słowa "gadżety", a nie "gadgety"?
"Widget tab", czyli bajerek widoczny domyślnie w górnej części pulpitu, nazywa się roboczo "uchwytem widżetów".
Wiele tekstów nadal nie mieści się w kontrolkach, co jest znanym problemem, którego nie należy jeszcze zgłaszać.

| pl_build_win_8333.zip | wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 weekly dla Windows, kompilacja 8333 |
| pl_build_linux_206.tar.gz | wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 weekly dla Linuksa, kompilacja 206 |
| pl_buid_mac_3312.zip | wersja robocza pliku językowego dla Opery 9 weekly dla Maka, kompilacja 3312 |








Łukasz Janiklukjan # Saturday, April 1, 2006 7:40:06 AM
Szymon Teżewskijasisz # Saturday, April 1, 2006 7:54:18 AM
Robert Błautquiris # Saturday, April 1, 2006 10:07:33 AM
Jakub81 # Saturday, April 1, 2006 3:22:22 PM
andol # Saturday, April 1, 2006 7:39:43 PM
"Ustawienia witryny"?
Użytkownik nie ustawia, ani nie konfiguruje witryny (nie mamy przecież wpływu na to, co znajduje się na serwerze). Użytkownik konfiguruje operę określając pożądane i przedkładane nad inne możliwości wyboru, czyli swoje preferencje dotyczące obsługi witryny przez Operę.
Pewnie dlatego, że tak zwykle spolszczane są anglojęzyczne słowa.
Słowo widżet jest już stosunkowo dobrze zasiedziałe (czego nie zauważyli autorzy polskich artykułów o operowych widgetach). Stosowane jest np. w książkach wydawanych przez wydawnictwo Helion.
BTW, w relacjach ze stanów słyszymy często o napadach w "maskach narciarskich" (gdy chodzi o kominiarki) albo o "świeżej wodzie" (gdy chodzi o wodę słodką).
andol # Saturday, April 1, 2006 8:03:39 PM
Originally posted by andol:
Zmiana "kart" na "panele", jak i występująca w całym tłumaczeniu "Opra" zamiast "Opery", były oczywiście żartem. Cieszę się, że niektórych udało mi się nabrać i jednocześnie gratuluję spostrzegawczości tym, którzy te "przypadłości" zauważyli.
Odnośnik prowadzi już do właściwej wersji pliku językowego (bez "pa" w nazwie". "Popsuta" wersja tłumaczenia jest wciąż dostępna.
maniel # Saturday, April 1, 2006 10:24:46 PM
andol # Sunday, April 2, 2006 4:49:38 AM
Gdyby brać pod uwagę skojarzenia seksualne wszystkich ludzi, to niewiele słów możnaby w ogóle używać.
"Site preferences" nie są właściwościami witryny.
nowotny # Monday, April 17, 2006 9:01:20 AM
1. to chyba błąd Opery ale piszę tutaj... Używam 9.00 build 236 dla linuksa i Opera wycina wszystkie spacje z końców wierszy pliku z tłumaczeniem... tzn. w pliku spacje są tylko Opera ich nie wyświetla...
2. http://img86.imageshack.us/img86/3900/jswind1ou.png
Tekst 'Zatrzymaj wykonywanie skryptów na tej stronie' jest IMHO zbyt długi i może niepotrzebnie rozszerzać okienko...
Robert Błautquiris # Wednesday, April 19, 2006 7:54:06 PM
„Przełączaj karty za pomocąAlt+Tab”
Arche Twistarchetwist # Friday, April 21, 2006 1:43:24 PM
andol # Friday, April 21, 2006 8:47:52 PM
Originally posted by quiris:
Ten kwiatek występuje pod wszystkimi systemami. Wynika on z tego, że w wyniku jakich czarów-nie-widów z plików językowych zniknęły znaki cudzysłowu.Zostało to poprawione w plikach językowych dla Opery 9 Beta, które opublikuję wkrótce (mam nadzieję, że dzisiaj).
Originally posted by nowotny:
To wspomniany powyżej błąd wersji roboczych tłumaczenia - brak znaków cudzysłowu.Hm... Jak można skrócić Stop executing scripts on this page? Myślę, że krótszy o całe 10 znaków tekst angielski również by Cię nie ratował w przypadku zamieszczonego przykładu.