Thursday, November 1, 2007 2:44:22 AM
历代荷花诗
Bái Mai Tửbaimaitrang # Thursday, November 1, 2007 2:46:12 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Thursday, November 1, 2007 2:48:56 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Thursday, November 1, 2007 2:52:22 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Thursday, November 1, 2007 2:59:02 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Thursday, November 1, 2007 3:21:08 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Friday, November 2, 2007 3:17:09 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Friday, November 2, 2007 6:47:46 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Friday, November 2, 2007 6:58:19 AM
New comments have been disabled for this post.
Bái Mai Tử
Lạc thời như xuân cấp kịch thệ Duy ngã đơn độc khốc tàn hoa
Minh nguyệt ngọc hồ đô hợp nhất Vô ngôn năng tả, nại như hà?
Đồng thị thiên nhai luân lạc chủng, Nhất bôi đồng ẩm trục kh ...
http://www.shicisousuo.com/search.php?k=1&w=%CC%FD%D3%EA
Nhân gian mang sự nhàn tương vấn, khúc hạm thùy bằng khán th ...
Nguyệt bạch phong thanh không phụ trái; Hoa tiên vạn bức hựu ...
Bái Mai Tửbaimaitrang # Thursday, November 1, 2007 2:46:12 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Thursday, November 1, 2007 2:48:56 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Thursday, November 1, 2007 2:52:22 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Thursday, November 1, 2007 2:59:02 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Thursday, November 1, 2007 3:21:08 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Friday, November 2, 2007 3:17:09 AM
Bái Mai Tửbaimaitrang # Friday, November 2, 2007 6:47:46 AM
Vô ngôn năng tả, nại như hà?
Bái Mai Tửbaimaitrang # Friday, November 2, 2007 6:58:19 AM
Duy ngã đơn độc khốc tàn hoa