Skip navigation.

Welcome

Baxa`s Blog

STICKY POST

3D Album Cưới

Hiện Tại Đang Có Bạn Ghé Chơi Nhà Mình
Sau 1 thời gian mày mò, cuối cùng cũng cho ra lò Album Cưới của tụi mình.
Tuy mệt mà vui ha Baxa, hihihihi




Chào Mừng Bạn Ghé Chơi, Hân Hạnh Làm Quen Với Bạn !!!
net tracking statistics
free counters



MusicPlaylist
MySpace Playlist at MixPod.com

Lần Đầu Tiên Mặc Kimono (初めに 着物を着ました)


Chỉ còn hơn 2 tuần nữa là tụi mình rời khỏi nước Nhật rồi, vì muốn để lại nhiều kỷ niệm tại Nhật này, và cũng để cho biết nhiều về Nhật Bản nên những người bạn tại Nhật đã dẫn tụi mình đi chơi và còn chỉ mình cách mặc Kimono nữa đó. Cảm ơn mọi người về tất cả, Chúng tôi sẽ không quên mọi người và mọi người cũng đừng quên chúng tôi nha...
初めて 着物を着て、恥ずかしかったですが、うれしかった。藤田さんの家庭は色々おせわになりました、本当にどうもありがとうございました、これは記念になった、私たちは忘れないで下さいね:cry:

Ông xã thấy mình mặc Kimono nên vui cười tít cả mắt

いらっしゃいませ。:lol:




私と藤田さんとおばさん
Cô Fujita và Cô của Cô ấy

私とわたる君
Con trai lớn của Cô Fujita

着物の着かた。
Cách mặc áo Kimono














Lúc mới yêu…


- Lúc mới yêu, mỗi tối có anh đến chơi, em xinh đẹp, chỉn chu từ bộ áo váy ở nhà, khuôn mặt trang điểm nhẹ. Nước hoa em xức thoang thoảng ngọt ngào, mái tóc dài óng ả mượt mà nhẹ bay xuôi chiều gió.
- Lấy em rồi, chẳng còn đâu hình ảnh dịu dàng đầy nữ tính. Có tối anh “hết hồn” trước “bà” vợ tóc cuốn đầy lô, mặt “trát” kín kem dưỡng ẩm, quần nọ áo kia (đúng nghĩa đen em nhé!) thùng thình, xộc xệch. Ừ thì “đấy là bước chuẩn bị cho sự xuất hiện hoàn hảo vào sáng mai” (em chống chế), nhưng em hoàn hảo cho ai, và vì ai? Anh nào còn được ngắm!

- Lúc mới yêu, em ngọt ngào và nữ tính. Từ dáng đi, lời nói, đến điệu cười, lúc nào cũng nhẹ nhàng như rót mật vào tai.
- Lấy nhau rồi, chưa hết tháng đã thấy em chống nạnh, nhướn mày, giọng thì “hào sảng”: “Lương tháng này đâu?”.

- Em cứ dặn đi dặn lại anh phải quan tâm đến gia đình, hiếu nghĩa với bố mẹ. Em tỏ ra tâm lý và rất biết trước biết sau, chẳng khi nào em quên bảo anh phải thường xuyên hỏi han, chăm sóc mẹ. Nhưng ấy là chuyện của ngày xưa. Ngày xưa, anh cứ ngỡ “hai người phụ nữ của đời mình” sau này sẽ chung sống hòa thuận lắm.
- Lấy nhau rồi, cơm em có thể không ăn để giảm béo, nhưng không bao giờ nhịn được món “nói xấu mẹ chồng”.

- Lúc mới yêu em chăm sóc anh thật tận tình chu đáo. Lúc nào em cũng muốn tự vào bếp nấu nướng, cho cái dạ dày của anh thỏa thuê ôm ấp những món ngon.
- Lấy nhau rồi, vừa nấu bếp vừa trông con là em gắt gỏng. Sáng sáng anh chẳng được thấy em miệng tươi cười như hoa mang trứng ốp la vào phòng nữa. Đã vậy, tối đến mặt em còn chảy dài, phụng phịu đòi anh từ tầng 3 chạy xuống nhà lấy cho em ly nước quả.

- Lúc mới yêu, thề có trời đất, em kiêu lắm! Anh cứ phải chầu trực cả ngày mong tới lúc được gặp em, điện thoại tìm em như ngày nắng hạn tìm kiếm cơn mưa rào. Em như con bồ câu bé nhỏ tung cánh giữa bầu trời tự do, anh là gã thợ săn đáng thương bất đắc dĩ…
- Lấy nhau rồi, anh chỉ mong vứt quách cái điện thoại, để khỏi phải nghe tiếng em nheo nhéo gọi về giữa lúc anh đang say sưa tiệc nhậu. Cũng với cái điện thoại, em thi thoảng lại nhắn tin “sai” anh “mua sữa cho con”, “qua chợ lấy giùm em con cá”. Hình như nhu cầu gặp anh của em đã tăng ít nhất gấp 5 lần!

- Lúc mới yêu, ngoài thời gian “trình diện” em, anh tha hồ làm những việc mình thích: Chơi games, đánh bài, tụ tập thâu đêm. Lấy nhau rồi, mọi thói quen “lành mạnh” ấy của anh đều bị em cấm tiệt.
- Lúc mới yêu, em khi nào cũng cuồng nhiệt, đầy khát khao và nóng bỏng. Lấy nhau rồi, tối tối anh vẫn chuẩn bị tư thế sẵn sàng, tắm táp thơm tho, đánh răng sạch sẽ, rửa cả chân trước khi lên giường, ấy thế mà, cứ “khều” em thì y như rằng: Em mệt! Chuyện ấy cũng phải có “quota”!

Đôi lúc, anh vẫn muốn nói với em rằng: “Này vợ ơi, anh nhớ em của ngày xưa lắm lắm!”.

***Sieu Tam***

Lễ Hội Tanabata ở Nhật Bản


-Tại Nhật Bản, có một lễ hội lãng mạn nhất đó là Lễ hội Tanabata, hay còn gọi là Lễ hội sao (Star Festival) kể chuyện về người con gái đã dệt nên dải Ngân Hà, được tổ chức hàng năm vào ngày 7 tháng 7 dương lịch.
-Theo truyền thuyết Trung Hoa, trong ngày này, hai ngôi sao Altair và Vega ở hai đầu của dải Ngân Hà sẽ được trùng phùng.
-Vào ngày này hàng năm, rất nhiều những cành tre tươi được trang trí bằng những mảnh giấy nhiều màu sắc có ghi những điều nguyện ước của mọi người được treo khắp nơi ở Nhật Bản. Nhiều đôi lứa đang yêu cũng tới các đền thờ (Shrine) để cầu nguyện, mong tìm thấy ý trung nhân.
-Lễ hội Tanabata ở Nhật cũng có nguồn gốc gần giống như “Tết Trung Nguyên” - rằm tháng bảy ở Việt Nam mà gắn liền với sự tích Ngưu Lang - Chức Nữ.


Xin mời các bạn cùng tham quan lễ hội Tanabata(七夕)ở TP Hiratsuka mình đang sống.
Lễ hội diễn ra từ ngày 2→5 tháng 7 năm 2009

Vợ chồng mình cùng với gia đình Yamada cùng xem lễ hội.

Mình cùng với Rie (vợ bạn oxa của mình)

Mình với Oxa cũng đua đòi chụp với bà con

Mọi người đang suy nghĩ bắt đầu từ đâu đây?

Chờ mọi người lâu quá, bắt Yuuta ra chụp hình cái coi!!!

Chồng mình cũng thích em bé quá ta???

Mọi người cùng viết ước nguyện rồi treo lên cây

Đọc lén ước nguyện của người khác rồi chụp hình làm kỷ niệm

Giờ chúng ta cùng bắt cá phóng sinh để tích đức

Vợ mình thấy lạ nên cùng phóng sinh cá để tích đức

Mọi người cố gắng bắt cá, nhưng coi vẻ khó ăn lắm đây.

Cứ 1 lần như vậy là mất 300 yên đó.(がんばってね!)

Ôh! bắt được rồi kìa.(ゆうたくんはよくできたね!お苦労様です!)

Chúng ta đi tiếp nào!

Lại ghé phóng sinh rùa, coi bộ chú bé này thích phóng sinh qua ha!

Tiền thì có hạn, mà lại muốn mua nhiều, nên mọi người đang suy nghĩ.

Má ơi!!! Có Ma kìa, huhuhu

Ba ơi! chạy mau thôi!!!

Không sao đâu con! Ma giả đó.

Chú Yuuta sợ teo cả người,hihihi

Ma thi Ma, chụp hình kỷ niệm cái coi!

Ba ơi, mau đi thôi, sợ quá đi, huhuhu.

Lúc nãy gặp Ma, giờ ta lại phóng sinh cá để tích đức tiếp thôi.

Cá nhiều quá ko biết phóng sinh sao cho hết đây!

Chúng ta tiếp tục nào!




Bó tay, chẳng bắt được con nào!!!

Chồng ta cũng ham vui đi bắn súng nữa chứ!

Cùng chụp hình làm kỷ niệm.

Vì không nhờ ai chụp được nên cứ thay phiên nhau chụp vậy đó.

Đói bụng rồi, đi kiếm gì ăn thôi!







Kanji Thật Thú Vị


1. Khái quát qua cái hay của Kanji :
Người ta nói học tiếng Nhật sẽ làm cho chúng ta giỏi tiếng Việt hơn , điều này hoàn toàn có căn cứ , bởi học tiếng Nhật chúng ta được (phải) học Kanji ( Hán tự ), được nhìn thấy và học những chữ Hán việt tượng hình hẳng hoi , viết chữ nào nhìn chữ nào là hiểu được nghĩa của nó, cái đó có thể gọi nôm na là " Hồn" của Hán tự . Còn chữ Quốc ngữ chúng ta hiện nay chỉ làm 1 nhiệm vụ là ghi âm thôi , đọc sao viết thế , dễ học nhưng lầm lẫn cách xài rất nhiều . Một ví dụ khá " tiếu" là xưa nay bà con nghe chữ " khí thế " , ai cũng hiểu chữ khí thế trong chiến đấu ( khí thế hào hùng... ) tức là khí trong không khí (気) và thế trong thế lực (勢) , nhưng nếu chỉ viết bằng chữ Quốc ngữ hiện nay tôi có thể hiểu theo 1 nghĩa khác đó là chết ( chữ khí 棄 là từ bỏ , thế 世 là thế gian , tóm lại từ bỏ rời bỏ thế gian này không phải chết thì còn là gì nữa ). Đó chính là điểm hay nhất khi học chữ Hán, chúng ta nhận rõ chữ nào ra chữ đó và tiếng Việt của ta có cơ được bảo tồn. Ngoài ra có thể làm le một chút khi về quê, đọc qua vài tấm bia, nhìn qua vài câu đố , bất thần phán 1 câu đại loại "Trung quân ái quốc ..." , mấy tiền bối sẽ hết hồn ....(cho bao nhiêu tiền ăn học, có mấy câu mà đọc không được thì tiền bối (先輩) cho ăn đòn chứ mà ở đó hết hồn...hihihi)

2. Khái quát về cách tạo Kanji :
Để hiểu về cách tạo Kanji , chúng ta tìm hiểu về kết cấu chữ Hán mà người xưa gọi là lục thư. Lục thư gồm tượng hình, chỉ sự, hội ý, hình thanh, chuyển chú và giả tá.
- Tượng hình : là vẻ giống hình vật thực , như Nhật 日(mặt trời) , nguyệt 月 (mặt trăng).
- Chỉ sự : vẻ trừu tượng , như Thượng 上 (trên) , Hạ下 (dưới)...
- Hội ý : là ghép hai hay nhiều ký tự tượng hình để biểu thị ý nghĩa chữ muốn có. Như chữ Lâm 林 ( hai chữ mộc là hai cây ý nói nhiều cây hợp lại thành rừng) , Minh 明 (nhật nguyệt mà hợp lại thì còn gì sáng bằng) ...
- Hình thanh : là do chữ tượng hình kết hợp lại, trong đó một chữ chỉ âm và một chữ chỉ ý nghĩa . Ví dụ : chữ Tưởng 想 gồm có chữ tương (tướng) 相ở trên chỉ âm và bộ Tâm 心 bên dưới chỉ nghĩa , tóm lại toàn tưởng này có nghĩa là hồi tưởng hay tưởng tượng .... Chú ý đây là một phương pháp học chữ Hán luôn vì đa số (khoảng 80%) chữ Hán được tạo theo kiểu này.
- Chuyển chú : là lối dùng chữ có cùng một bộ thủ, thanh âm gần nhau, ý nghĩa giống nhau, có thể chú thích cho nhau . Ví dụ như chữ Khảo 考và Lão 老 có âm gần nhau vừa có nghĩa là " già " nên có thể dùng làm 1 cặp chuyển chú.
Cách này vì tác giả chưa phải là thầy đồ hay là các bậc văn nho thời xưa nên đại khái chỉ hiểu vậy thôi.
- Giả tá : là dùng chữ đồng âm thay cho chữ có nghĩa mới , mà không cần phải tạo ra chữ mới (tốn chất xám ). Ví dụ như mượn chữ Trường 長 là dài làm chữ Trưởng 長 là lớn.
Ở Nhật có Nagano là tên 1 tỉnh hay là 1 dòng họ (Hán việt mình là Trường Giả 長野), ai học "vẹt" (học mà nhiều khi cứ đọc âm đến khi viết ra chữ Hán chẳng biết viết thành chữ nào) như tôi thì có thể hiểu tạm thành " trưởng giả 長假" trong "Trưởng giả học làm sang" của VN ta , thì đúng là hết cách, thế là bôi bác cả 1 tỉnh 1 dòng họ của người rồi

Tóm lại có tới 6 cách tạo chữ Hán, nhưng thật ra chỉ có 4 cách đầu, còn 2 cách sau chẳng qua là lối dùng chữ thôi.

3.Cách học (rút ra từ bản thân người viết )
- Chúng ta học Kanji, cái đầu tiên nên học theo Âm Hán việt của mình , vì dù sau đi nữa thì nó cũng rất gần gũi và dể hiểu . Các âm on và kun từ khi tiếp xúc và học nhiều sẽ đi vào đầu . Trong các kỳ thi năng lực JLPT phần đọc hiểu hoặc từ vựng nếu biết nhiều hán tự thì là một lợi thế ko nhỏ. Nhiều chữ có thể mình sẽ ko biết cách đọc nhưng có thể hiểu theo Hán việt mình cũng ok rồi , xác suất đúng là khá cao .

- Phải tìm học các bộ thủ , bạn chỉ cần học khoảng 100 bộ là đủ. Nếu được thì nên tìm hiểu ý nghĩa từng bộ , sẽ dễ dàng cho bạn về sau , khi có nhiều chữ giống nhau, khi đó chỉ khác bộ là cách độc và ý nghĩa sẽ khác. Học bộ thủ để đánh vần chữ Hán theo từng bộ như mình đánh vần bằng tiếng Việt vậy.

- Hoc thật kỹ , liên tưởng về một chữ để có cách nhớ riêng của mình . Liên tưởng tức là mình mượn cách " Hội ý " để nhớ 1 chữ . Ví dụ như chữ thân 親 (Lưỡng thân là cha mẹ), gồm Bộ Lập 立( đứng ), Bộ Mộc 木 (cây), bộ kiến 見( thấy) , tạm lý giải là "đứng trên cây nhìn" ý nói các bậc cha mẹ luôn nhìn bao quát quan tâm tới các con của mình ... Vấn đề là không phải chữ nào cũng giải thích như vậy được.
Nên phân biệt , học và ghi chú những chữ gần gần nghĩa nhau , chỉ thay 1 bộ là thành chữ khác, cách học này giúp bạn đỡ nhầm lẫn về sau. Ví dụ chữ thanh 青, đúng một mình nó là màu xanh , thêm bộ tâm đằng trước thì lại thành là chữ tình 情 (trong ái tình), lại thêm bộ Nhật vào chữ thanh thì ra chữ tình 晴 (trời trong xanh , trời đẹp), nghịch quá thay chữ nhật thành 3 chấm thủy thì lại thành chữ Tinh 清 (trong tinh khiết) , và sau cùng muốn thanh thành Tinh 精 ( trong tinh hoa) thì chỉ cần thêm vào bộ Mễ(gạo, nước Mỹ) .

- Học kỹ là sẽ nhớ , nhưng rồi cũng quên nếu chúng ta không viết , quy tắc viết thông thường là trên xuống dưới , trái sang phải , trong ra ngoài. Không cần viết nhiều chỉ vài lần , viết chữ to để phân tích xem mình viết thế nào . Bạn có thể tìm phần mềm Wakan để học cách viết , thứ tự nét trước sau , từ điển Hán việt thiều chửu cùng có chỉ cách viết một vài chữ, nhưng vì trong tiếng Nhật hiện đại có một số từ không giống với tiếng Hoa, sẽ khiến bạn rối đấy.

- Ôn lại mỗi ngày, đọc thuộc từ trên xuống dưới từ trái sang phải tùm lum hết, nói chung đọc cách gì cũng thuộc. Nếu mới bắt đầu thì có thể dùng cách của tôi hồi xưa , in ra thành các card nhỏ , mỗi chữ một card , học vậy cũng được nhưng nếu nhiều quá thì tốn thời gian .
Một cách ôn cũng khá hay nữa là dùng phần mềm Readwrite Kanji để ôn tập thành quả của mình.

- Những cách phụ trợ làm cho cuộc sống thêm màu mè , đó là thường xuyên coi phim tàu , nhìn thấy nhiều chữ Hán sẽ giúp bạn nhớ nhiều và nhớ dai , không biết thì ghi lại rồi dùng từ điển babylon để tra âm Hán việt thôi . Vào đọc mấy trang tin của Nhật như NHK ... cũng là một cách hay đấy , lúc đầu có thể rối nhưng từ từ cũng quen . Tôi còn vào cả mấy website tiếng Trung nữa kia , dù chẳng biết nữa chữ của nó , lùng sục dùng mọi phương tiện sẵn có , chủ yếu là Babylon , để hiểu và biết thêm nhiều chữ Hán....

*Nguồn: Siêu Tầm

VietNamese Musics


Japanese Musics

Doraemon No Uta




ドラえもんのうた

こんなこといいな できたらいいな
あんなゆめこんなゆめいっぱいあるけど
みんなみんなみんなかなえてくれる
ふしぎなボッケでかなえてくれる
そらをじゆうにとびたいな
「ハイ,タケコプター」
アンアンアンとってもだいすきドラえもん

しゅくだいとうばんしけんにおつかい
あんなことこんなことたいへんだけど
みんなみんなみんな たすけてくれる
おもちゃのへいたいだ
「ソレ!とつげき」
アンアンアンとってもだいすきドラえもん

あんなとこいいないけたらいいな
このくにあのしまたくさんあるけど
みんなみんなみんないかせてくれる
みらいのきかいでかなえてくれる
せかいりょこうにいきたいな
「ウフフフ!どこでもドアー」
アンアンアンとってもだいすきドラえもん
アンアンアンとってもだいすきドラえもん






konna koto ii na
dekitara ii na
anna yume konna yume ippai aru kedo

minna minna minna
kanaete kureru
fushigina POKKE de kanaete kureru
sora wo jiyuu ni tobitai na

(hai! takekoputaa!)

AN AN AN
tottemo daisuki
DORAEMON

shukudai touban shiken ni otsukai
anna koto konna koto taihen dakedo

minna minna minna
tasukete kureru
benrina dougu de tasukete kureru
omocha no heitai da

(sore! tototsugeki!)

AN AN AN
tottemo daisuki
DORAEMON

anna toko ii na
iketara ii na
kono kuni ano shima takusan aru kedo

minna minna minna
ikasete kureru
mirai no kikai de kanaete kureru
sekai ryokou ni ikitai na

(ufufufu... doko demo DOA!)

AN AN AN
tottemo daisuki
DORAEMON

AN AN AN
tottemo daisuki
DORAEMON

Nhật Bản điểm nóng của dịch cúm A/H1N1
















Các học sinh Nhật Bản đeo khẩu trang để phòng nhiễm cúm A/H1N1
Tình hình là Nhật Bản đang là điểm nóng của dịch cúm A/H1N1. Tính đến ngày 23 tháng 5 thì tổng số người nhiễm bệnh đã lên đến 294 người, nhờ đó đã giúp Nhật Bản vươn lên hàng thứ 4 của thế giới. Sự lây lan nhanh đã khiến 1 số trường học ở Osaka phải đóng cửa. Một điều nữa là khẩu trang hiện đang rất hiếm ở Nhật, chỗ mình đang ở tại thành phố Hiratsuka tỉnh Kanagawa, mua khẩu trang mà không có chỗ nào bán. Bây giờ ra đường thật sự sợ bi lây bệnh qua!!!!


Why Couldn't It Be Christmas Everyday


December 2009
M T W T F S S
November 2009January 2010
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31