Hoa Kỳ ký sự (phần 2) - 8/3: Tản mạn về tính cách phụ nữ và đàn ông Việt trong lòng nước Mỹ!
Sunday, 4. March 2007, 18:47:36
Lemon sang đây thắm thóat mà cũng đã gần 45 ngày. Thời gian chưa thể gọi là dài và có biết bao sự kiện xảy ra: ăn Tết, ngày Valentine ròi sắp tới là 8/3 cũng ở đây. Hì, cảm xúc trong người nó cứ cuồn cuộn chờ dịp tuôn ra trên từng bài viết, nên có thấy mắm muối, "đạn", "pháo" hơi nhiều bà con cũng thông cảm tí.
Cuộc sống ở nơi Lemon đang ở khá là êm đềm, nếu không nói là hơi "buồn" so với tính cách nhộn nhạo thường thấy của Lemon. Ngày cuối tuần thì rất cố gắng tiết kiệm, để dành chút đỉnh kinh phí đi mua sắm và tính chuyện khác
Đầu tiên phải nói về các chị em phụ nữ (bài này viết cho dịp 8/3 nên phải nịnh đầm tí
Xin nói một chút về các ông chồng và phái nam chúng ta. Xin nói ngay là người Việt Nam ta thật sự có tài, ở Mỹ, khái niệm có tài đồng nghĩa với việc anh kiếm được nhiều tiền bằng chính công sức của mình. Nên xin bạn đừng vội qui kết Lemon thực dụng mà chỉ là Lemon muốn bạn hiểu đúng khái niệm này trong hòan cảnh cụ thể.
Cộng đồng người Việt ở Houston khá đông đúc và sống tập trung, đông nhất có lẽ là khu Bellair (đọc: Beo-le
Đó là nói chuyện làm ăn, còn đề cập tới gia đình, các ông cứ như con mèo ướt; lúc đầu Lemon rất ngạc nhiên nhưng dần dần rồi cũng hiểu. Bản tính của phần lớn đàn ông Việt Nam nói chung đều ít nhiều có sự gia trưởng, các bạn có thể không đồng ý với Lemon điều này nhưng thử nhìn xung quanh mà xem, những trường hợp vợ cãi chồng hay cằn nhằn ở VN đều dẫn tới kết quả không tốt cho chị/em phụ nữ đó
À há, cộng với việc độc lập về kinh tế như đã nói ở trên, có thể hiểu là, đàn ông chúng ta ở đây phải chịu một áp lực kinh khủng, nhưng lâu dần nó thành một cái "không nói ra thì ai cũng biết", đó là hội chứng "tôn trọng vợ" (híhí, không dám dùng từ nguyên gốc, các anh/các bạn nam tự ái chắc gặp Lemon vắt hết nước). Lemon khuyên bạn nên hiểu đúng nghĩa tốt đẹp của cụm từ này. Nha!.
Nếu qua Mỹ mà bạn thấy một anh/chú nói chuyện khúm núm, mắt láo liên và luôn miệng: "Anh xin lỗi cưng hết, nha cưng" hoặc "Cưng ơi cưng, anh tới liền, một phút thôi, nha cưng" hoặc "Hôm nay anh chở em đi chợ/mua sắm, nha cưng nha" thì 100% là người đó đã có vợ và đang nói chuyện với vợ họ chứ không phải một em chân dài lưng ngắn nào khác. Hì
Con cái của học sinh ra trên đất Mỹ (còn gọi là thế hệ thứ 3) thì nói tiếng Mỹ tốt hơn tiếng Việt, đứa nào giỏi lắm thì còn nghe hiểu và nói được, còn viết thì...thua
Bà con muốn suy nghĩ sau qua những điều Lemon kể trên đây thì tùy. Lemon chỉ xin kết thúc bài post này bằng một chuyện vui nhưng có thật, đó là "đàn ông Việt ở Mỹ rất muốn về Việt Nam, phụ nữ ở Việt Nam thì rất muốn sang Mỹ". Đố bạn biết tại sao? hihi...
Anh A (đã ly dị) nói với anh B: Tui nói thiệt anh, tui thích là tui đi tới sáng đêm nay, chẳng có gì phải sợ cả...
Anh B (ngà ngà và ngó đồng hồ liên tục): Tui nói thiệt anh, tui cũng chẳng ngán gì hết, nhưng tui phải về hỏi xem vợ tui nó chịu hông đã???
khặc khặc khặc, tới đây thì Lemon sặc sụa ròi..













Anonymous # 5. March 2007, 03:36
ban viet dzui that do' . viet tiep di ban
Anonymous # 5. March 2007, 04:03
Dung la co di do di day moi biet nhieu nghen!anh lam em muon sang My 1 chuyen thu xem sao? Hi hi.
leeminchu # 5. March 2007, 04:43
Mr. Lemon # 5. March 2007, 05:32
@anonymous: hì, du lịch bằng những bài viết của Lemon, đỡ tốn tiền em hả
@leeminchu: hàhà, em đọc bài thì thấy ròi đó. Câu trả lời có vẻ thô thiển nhưng đúng sự thật: "Đàn ông Việt về VN để "quậy", phụ nữ Việt sang Mẽo để tìm sự "bình đẳng về giới"". Hì, nhưng ở đâu cũng vậy, có người vầy người khác, 80% đàn ông Việt trên đất Mỹ là thế, còn 20%, hàhà, để cho các bà thử ròi có khóc ròng không thì biết.
elizCua # 9. March 2007, 12:22
Mr. Lemon # 10. March 2007, 18:31
BB # 5. April 2007, 02:27
Mr. Lemon # 16. April 2007, 13:59