Bạn có nhớ không hình ảnh một chiếc ô?
Sunday, July 1, 2007 6:51:02 AM


Bạn có nhớ không hình ảnh một chiếc ô?Khi xem live action của Crying out for love, in the center of the world [tạm dịch là: Tiếng gọi yêu thương giữa lòng thế giới], có một cảnh cứ làm tôi nhớ mãi. Đó là lúc Sakutaro và Aki đi chơi đảo, trước khi Sakutaro phát hiện ra căn bệnh ung thư của Aki. Họ đã ngủ lại qua đêm tại căn nhà hoang trên đảo. Và ở đó Sakutaro biết được cái ý nghĩa của cái tên Aki. Sau lời giải thích, cô gái rời đi và để lại trên tấm kính của căn phòng tên của mình. Chàng trai ở lại, viết tên mình ở cạnh bên và vẽ vào đó một chiếc ô. Bỗng dưng sao mà thấy hình ảnh ấy sao mà quen thuộc đến thế. Bởi vì không phải chỉ trong Crying out for love mới bắt gặp hình ảnh đó mà trong rât rất nhiều bộ manga, anime [đặc biệt là trong các bộ shoujo, nội dung thường tập trung về đề tài tình yêu]chúng ta đều có thể nìn thấy chiếc ô vừa thân quen vừa kỳ lạ này.
Vậy rốt cuộc hình ảnh này biểu trưng cho điều gì?
Có lẽ cũng thật là dễ đoán biết bởi với bất cứ ai hâm mộ truyện tranh [mà ỏ đây là truyện tranh của Nhật] đều có thể thấy rằng chi tiết chiếc ô này thật quen thuộc. Thậm chí, dù không cần những chú giải thì bạn vẫn có thể hiểu rằng đây thực chất chỉ là một trò chơi gán ghép, kết đôi hai bạn nam và nữ với nhau của các bạn học sinh Nhật Bản.
Nhất là ở Việt Nam thì khi lũ học trò nghịch ngợm chúng mình muốn ghép đôi bạn A với bạn B chẳng hạn, thường thì sẽ viết tên họ của hai bạn ấy cạnh nhau, khắc trên bàn; viết lên bảng; và có khi là viết vào vở...rồi đưa cho "nạn nhân" xem để thích thú chờ đợi gương mặt bừng đỏ của bạn nữ và nét mặt cau có [có khi là giả vờ] của bạn nam. Còn ở Nhật, trò đùa tinh nghịch chỉ có thể bắt gặp ở lũ học trò quỷ sứ này được thể hiện bằng việc viết tên hai bạn kia cạnh nhau, rồi che phủ lên tên của họ là một chiếc ô với nét vẽ cách điệu thật đơn giản. Tiếng Nhật gọi hình ảnh chiếc ô đó là "ai-ai-ga-sa" [trong đó ai-ai nghĩa là "yêu", và "gasa"có nghĩa là "chiếc ô"]. Bạn hoàn toàn có thể gọi hình ảnh đáng yêu trên bằng cụm từ "ô tình yêu", hay như lũ học trò Nhật Bản sẽ hiểu rằng đó là sự ám chỉ một việc rất lãng mạn, với ý nghĩa là "hai người cùng đi dưới ô mưa".
Xem các bộ truyện lãng mạn dành cho thiếu nữ, đôi khi bạn cũng sẽ trông thấy nhân vật nữ chính tự viết tên mình cạnh tên người mà cô/cậu bạn ấy thầm thương nhớ, đặt giữa họ là một chiếc ô nhỏ, thông thường cách biểu lộ này chỉ gặp ở những cô bạn lãng mạn và có tính cách khá trầm lặng, ít biểu lộ.
Nhưng hẳn nhiên một người con trai vẫn có thể điền tên mình và tên người mình thương dưới chiếc ô mưa nếu cậu ta thực sự mong muốn điều đó. Không phải tự nhiên mà hình ảnh "chiếc ô tình yêu" này có lẽ bắt đầu từ thời kì phong kiến khi mà xã hội Nhật vẫn còn giữ tư tưởng vô cùng nặng nề đối với chuyện nam nữ tự do yêu đương. Việc hai người chưa kết hôn mà đi cạnh nhau giữa chốn đông người thật là khó chấp nhận. Thế nhưng sự ngăn cấm ấy chẳng thể nào giữ chăt được tâm hồn phóng khoáng và luôn khao khát yêu thương của tuổi trẻ. Và để được "hợp thứcc hoá" chuyện đi bên nhau giữa bao người thì họ chỉ còn cách chờ ngày mưa đến, trong tay cầm sẵn một chiếc ô thật to và chờ đợi người mình thương mến đi ngang qua.




