My Opera is closing 1st of March

Diễn văn chiến thắng của Obama

Diễn văn chiến thắng của Obama
Cập nhật lúc :4:33 PM, 07/11/2012
(ĐVO) Tổng thống Obama đọc bài diễn văn ngay trong tối 6/11 (giờ Mỹ), sau khi kết quả bỏ phiếu cho thấy ông được tái đắc cử. Đất Việt online trích dịch bài diễn văn nay.
>> Tổng thống Obama tái đắc cử: Dự đoán sít sao, thắng áp đảo
>> Đường chông gai tới chiến thắng của Obama
>> Bầu cử tổng thống Mỹ: ‘Kẻ cười, người khóc’

Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn các bạn rất nhiều.

Đêm nay, hơn 200 năm sau thuộc địa cũ giành quyền tự định đoạt số phận, nhiệm vụ hoàn thành một liên minh lại phải tiếp tục tiến về phía trước.

Tiến về phía trước vì các bạn. Tiến về phía trước vì các bạn đã xác nhận một lần nữa tinh thần đã giúp chúng ta chiến thắng cả chiến tranh và suy thoái, tinh thần đã đưa đất nước khỏi vực sâu thất vọng tới đỉnh cao hy vọng. Niềm tin rằng trong khi mỗi chúng ta sẽ theo đuổi một giấc mơ riêng, thì chúng ta vẫn là một gia đình Mỹ và chúng ta đi lên hay thất bại cùng nhau với tư cách một quốc gia, một dân tộc.

Trong cuộc bầu cử tối nay, các bạn, những người Mỹ, nhắc nhở chúng ta rằng con đường vẫn còn chông gai, trong khi hành trình của chúng ta vẫn còn dài, chúng ta phải tự nâng mình dậy để tranh đấu, và từ trong trái tim chúng ta biết rằng điều tốt đẹp nhất vẫn chưa đến với Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.



Tổng thống Obama và gia đình trong lễ diễn văn. (Nguồn: Yahoo News)
Tôi muốn cảm ơn mọi người dân Mỹ đã tham gia vào cuộc bầu cử, dù các bạn được bỏ lá phiếu đầu tiên hay phải xếp hàng dài chờ đợi.

Nhân đây, chúng ta cần khẳng định rõ rằng, dù các bạn giơ khẩu hiệu ủng hộ Obama hay Romney, thì các bạn cũng đã làm cho tiếng nói của mình được lắng nghe.

Và các bạn đã tạo ra sự khác biệt. Tôi vừa có cuộc đàm thoại với Thống đốc Romney để chúc mừng ông ấy và ông Paul Ryan về chiến dịch quyết liệt mà các ông ấy đã thực hiện. Chúng tôi đã tranh đấu dữ dội, nhưng chỉ vì chúng tôi thực sự yêu đất nước này. Và chúng tôi thực sự quan tâm tới tương lai của chúng ta.

Từ George tới Lenore tới con trai Mitt, gia đình Romney đã lựa chọn cách đền đáp người dân Mỹ thông qua con đường dịch vụ công. Đó là di sản mà chúng ta trân trọng và hoan nghênh trong đêm nay. Trong những tuần tới, tôi mong sẽ có dịp ngồi với Thống đốc Romney để bàn thảo về vấn đề liệu chúng tôi có thể làm việc cùng nhau để đưa đất nước này đi lên hay không. Tôi muốn cảm ơn một người bạn và là người đã chung vai sát cánh với tôi trong suốt 4 năm qua, một chiến binh của nước Mỹ, một phó tổng thống mà bất kỳ ai cũng mong đợi: Joe Biden.

Và tôi sẽ không thể trở thành một người đàn ông như ngày hôm nay nếu không có người phụ nữ đã đồng ý lấy tôi làm chồng cách đây 20 năm. Tôi muốn nói trước mọi người rằng, Michelle Anh yêu em hơn bao giờ hết. Anh chưa bao giờ cảm thấy tự hào hơn hôm nay khi thấy người Mỹ yêu quý em với tư cách đệ nhất phu nhân.

Sasha và Malia trước mặt các bạn đang lớn lên để trở thành những người phụ nữ thông minh và xinh đẹp, giống như mẹ các con. Bố rất tự hào về các con.

Tổng thống cũng dành những lời tốt đẹp nhất tới những tình nguyện viên và nhóm thực hiện chiến dịch tranh cử đã làm việc quên mình để giúp ông giành chiến thắng. Tổng thống bày tỏ dù còn nhiều khác biệt về quan điểm chính trị, những vấn đề còn gây nhiều tranh cãi.

Nhưng bất chấp mọi khác biệt, phần lớn chúng ta đều có chung hy vọng về tương lai của nước Mỹ. Chúng ta muốn con cái chúng ta trưởng thành ở một đất nước với những trường học tốt nhất, thầy cô giáo tốt nhất.

Một đất nước được thừa hưởng địa vị đứng đầu thế giới về công nghệ, khám phá và cải tiến, với tất cả những công việc và doanh nghiệp tốt nhất mà không bị gánh nặng nợ nần hay yếu dần bởi sự bất công. Đất nước đó không bị đe dọa bởi mối hiểm nguy từ việc hành tinh ấm lên.

Chúng ta muốn truyền lại một đất nước được coi trọng và ngưỡng mộ bởi mọi người khắp nơi trên thế giới. Một dân tộc được bảo vệ bởi quân đội hùng mạnh nhất trên trái đất và những đội quân thiện xạ nhất từng được biết đến. Đó cũng là đất nước đang đi lên với sự tự tin rằng chiến tranh cần bị gạt bỏ để làm nên một nền hòa bình. Đất nước đó được xây dựng trên những chân giá trị của mọi con người.

Tổng thống Mỹ nói rằng nước Mỹ hào phóng, giàu lòng trắc ẩn và vị tha sẽ tạo điều kiện để những người dân nhập cư, những người công nhân, dân thường được đi học, được nuôi dưỡng và hiện thực ước mơ trở thành kỹ sư, nhà khoa học, doanh nhân… Và dù con đường đi tới đích còn chưa thống nhất, nhưng mọi người đều có chung niềm tin và nhiệm vụ phải đưa đất nước đi lên.

Và dù tôi có được các bạn bỏ phiếu hay không, thì lâu nay tôi vẫn lắng nghe các bạn. Tôi đã học được rất nhiều từ các bạn và các bạn đã làm nên một Tổng thống tốt hơn. Từ đó, tôi trở lại Nhà Trắng với quyết tâm cao hơn và nhiệt huyết lớn hơn bao giờ hết để tiếp tục công việc ở đó. Các bạn bầu chúng tôi để tập trung vào công việc của các bạn, chứ không phải cho chúng tôi.

Trong những tháng tới, tôi mong sẽ làm việc với lãnh đạo của các hai đảng để cùng bàn cách giải quyết các vấn đề: giảm thâm hụt, cải tổ luật thuế, nâng cấp hệ thống quản lý nhập cư, giảm phụ thuộc vào dầu nhập khẩu nước ngoài, và nhiều công việc khác.

Nhưng không phải công việc của chúng tôi chỉ có thế. Vai trò của công dân trong nền dân chủ của chúng ta không chỉ kết thúc ở lá phiếu bầu. Nước Mỹ chưa bao giờ dừng lại ở những việc được làm cho chúng ta, mà là những việc chúng ta có thể làm cùng nhau, dù khó khăn và chông gai, nhưng cần thiết cho một chính phủ tự trị. Đó là nguyên tắc mà chúng ta đã tạo nên.

Đất nước này có nhiều của cải hơn bất kỳ quốc gia nào, nhưng chúng ta không giàu vì điều đó.

Chúng ta có quân đội mạnh nhất trong lịch sử, nhưng điều đó không khiến chúng ta hùng mạnh. Những trường đại học, nền văn hóa của chúng ta đều khiến thế giới ghen tỵ nhưng lại không làm thế giới sát lại gần chúng ta. Điều giúp nước Mỹ trở nên khác biệt chính là mối liên kết vững vàng trong một quốc gia đa dạng nhất trên trái đất, niềm tin về một sứ mệnh chung.

Để có điều đó, chúng ta phải chấp nhận những nghĩa vụ nhất định đối với nhau và các thế hệ tương lai để vì nền tự do của người Mỹ. Đó là điều khiến nước Mỹ trở nên vĩ đại.

Tổng thống Obama thể hiện sự trân trọng, cảm thông đối với những doanh nghiệp gia đình thà cắt giảm thu nhập còn hơn sa thải hàng xóm, những người lính vẫn đăng ký tòng quân sau khi mất chân, tay, những quan chức quên mình giúp người dân khắc phục hậu quả bão lụt, hay gia đình có em bé bị bệnh bạch cầu khốn khổ vì công ty bảo hiểm ngừng chi trả chi phí chữa bệnh.

Và tối nay, bất chấp rất nhiều khó khăn mà chúng ta đang trải qua, bất chấp mọi niềm thất vọng của Washington, tôi cảm thấy lạc quan về tương lai hơn bao giờ hết.

Tôi đề nghị các bạn giữ lấy niềm hy vọng đó. Tôi không nói về niềm hy vọng mù quáng. Tôi không nói về chủ nghĩa duy tâm mơ tưởng khiến chúng ta bị gạt ra rìa hoặc trốn tránh nhiệm vụ.

Hỡi nước Mỹ, tôi tin chúng ta có thể đi lên từ những tiến bộ mà chúng ta đã tạo dựng, và tiếp tục phấn đấu để tạo thêm công ăn việc làm và những cơ hội mới và sự bảo đảm vững chắc hơn cho tầng lớp trung lưu.

Tôi tin rằng chúng ta có thể giữ lời hứa với những người đã lập nên đất nước này. Nếu bạn sẵn sàng làm việc chăm chỉ, thì vấn đề bạn là ai, bạn ở đâu tới, bạn trông như thế nào hay bạn yêu nơi nào không có ý nghĩa gì cả. Bạn là người da trắng hay da đen, người Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha hay châu Á, người Mỹ bản địa, người già hay trẻ, giàu hay nghèo, khỏe mạnh hay khuyết tật, đồng tính hay không đồng tính đều không có ý nghĩa gì.

Tôi tin rằng chúng ta có thể cùng nhau nắm lấy tương lai. Vì chúng ta không bị chia rẽ như trong chính trị. Chúng ta vĩ đại hơn tất cả những tham vọng của từng con người.

Và chúng ta không chỉ là tập hợp của những bang xanh và đỏ. Chúng ta đang và sẽ là Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. Với sự trợ giúp của các bạn và của Chúa, chúng ta sẽ tiếp tục hành trình phía trước. Và nhắc nhở thế giới rằng tại sao chúng ta sống trong một quốc gia vĩ đại nhất trên trái đất. Cảm ơn các bạn. Chúa phù hộ các bạn. Chúa phù hộ nước Mỹ.

Phỏng vấn đầu tiên cho POLYSYMPHONY (bản gốc)Nợ xấu có thể khiến Việt Nam mất 7 tỷ USD

Comments

Minhcineenebo Tuesday, November 20, 2012 6:12:50 AM

Quốc tế
Tổng thống Obama làm gì ở châu Á?

*
20/11/2012 11:20 | Quốc tế

Tổng thống Mỹ Barack Obama đã hiện thực hóa chiến lược đặt châu Á làm trọng tâm của mình bằng chuyến thăm châu Á chỉ vài tuần sau khi ông tái đắc cử.

» Mỹ mở rộng lá chắn tên lửa ở châu Á
» Mỹ - Trung Quốc cạnh tranh điều gì ở châu Á?
» Mỹ và 5 nước Đông Nam Á tập trận hải quân
Dù nhiều nhà phân tích còn đang tranh cãi mục đích thực sự của chuyến công du này thì một thực tế không ai phủ nhận, đó là sự hoan nghênh mà một phần lớn của châu Á dành cho ông Obama nồng nhiệt không kém với thời điểm họ biết ông chắc chắn sẽ còn làm Tổng thống Mỹ thêm bốn năm nữa.

Tổng thống Obama

Củng cố Thái Lan

Trong chuyến công du tới các quốc gia châu Á lần này, ông Obama có các chặng dừng chân ở Myanmar, Thái Lan và Campuchia.

Trước khi ông Obama tới Thái Lan, Bộ trưởng Quốc phòng Leon Panetta đã có chuyến đi mở đường tới Bangkok và hồi sinh lại quan hệ đồng minh quân sự. Mỹ và Thái Lan coi đây là một quan hệ đối tác an ninh thật sự của thế kỷ 21.

Theo thỏa thuận mà hai bên đã ký, Bangkok sẽ hỗ trợ ‘đảm bảo hiện diện’ của Mỹ tại khu vực châu Á – Thái Bình Dương. Đổi lại, Mỹ sẽ giúp hiện đại hóa quân đội Thái Lan, đồng thời giúp củng cố vị thế của Thái Lan trong các thể chế khu vực.

Ông Obama cũng có cuộc diện kiến với Quốc vương Bhumibol Adulyadej – người mà ông coi là ‘người bạn lâu năm nhất’ tại Thái Lan. Trên các mặt báo tràn ngập thông tin về chuyến thăm của Tổng thống Mỹ.

Tờ The Nation của Thái còn cho rằng theo kết quả của một thăm dò mới đây, ông Obama còn nổi tiếng hơn cả nữ Thủ tướng xinh đẹp Yingluck Shinawatra. Trên một bài báo khác của tờ The Nation còn nói rằng sự xuất hiện của Obama làm lu mờ cả ngài Thủ tướng Trung Quốc khi mà nội các Thái quyết định tham gia một loạt kế hoạch do Washington tài trợ để ủng hộ cho vai trò của Mỹ trong khu vực cả về lĩnh vực kinh tế cũng như quân sự.

Trong khi đó, lần này ông Ôn Gia Bảo cũng lưu lại Thái Lan nhưng không có nghị trình gì đặc biệt. Động thái này khiến cho một số nhà quan sát trong nước nghĩ rằng chính phủ Thái có thể đang coi trọng chuyến thăm của Tổng thống Mỹ hơn, và rằng cách mà Thái Lan ứng xử với hai siêu cường đang có sự thiên vị nhất định.

Thổi bùng Myanmar

Nếu như tại Thái Lan, Mỹ củng cố vị thế quân sự và kinh tế, thì tại Myanmar, Tổng thống Obama lại thổi bùng cảm hứng cho quốc gia đang trên đà cải cách theo hướng dân chủ.

“Khi trở thành vị Tổng thống Mỹ đầu tiên tới thăm Myanmar, Tổng thống [Barack Obama] đang ủng hộ và tán thành các cải cách đang tạo đà cho các nhà cải cách và thúc đẩy tiến bộ đang diễn ra. Các cuộc gặp của Tổng thống cũng như bài phát biểu trước người dân Myanmar cũng là một cơ hội để xác nhận những tiến bộ đang được thực hiện” – Cố vấn an ninh quốc gia Mỹ Thomas Donilon khẳng định trước chuyến công du của Tổng thống Obama.

Đúng như những gì mà ông Donilon nói, trong chuyến thăm ‘lịch sử’ tới quốc gia vừa có bước đi táo bạo là mở cửa và cải cách dân chủ, ông Obama đã kêu gọi các biện pháp cải cách hơn nữa khi vừa đặt chân tới Myanmar.

Đón chào ông là những đám đông người dân ở hai bên đường. Hàng chục ngàn người đã cầm cờ, hoa vẫn chào và một số hô vang ‘Mỹ, Mỹ’. Số khác thì hô “Obama, tự do” trên các đường phố nội đô.

Các nhà báo tấp nập đưa tin và không giấu nổi vẻ háo hức và cảm hứng từ chuyến đi này cả tuần trước đó trên các trang mạng xã hội. Ông Obama nói rằng mục đích của việc ông tới Myanmar là để ‘duy trì đà dân chủ hóa’ tại quốc gia Đông Nam Á này.

Tổng thống Mỹ nhấn mạnh rằng chuyến thăm của ông không phải là để ‘tán thành’ đối với chính quyền Myanmar, mà là một ‘sự ghi nhận’ đối với các tiến triển trong quá trình cải cách.

Trên thực tế, đối với ông Obama thì chuyến thăm này được coi như một cú huých chính trị đối với Tổng thống Mỹ, và là một sự thúc đẩy quan trọng đối với Tổng thống Myanmar Thein Sein - đặc biệt là khi ông đang vấp phải các trở lực từ phía những người theo đường lối cứng rắn trong chính quyền khi họ đối mặt với sự thay đổi chính trị quá nhanh trong thời gian qua.

Tái xác lập vị thế tại Campuchia

Tham dự Hội nghị thượng đỉnh ASEAN và Hội nghị Đông Á diễn ra tuần này tại Phnom Penh, Tổng thống Obama sẽ phải đối diện với các vấn đề nóng trong khu vực vốn đang cần tới một sự xác nhận rõ ràng của Mỹ, đặc biệt là với chiến lược hướng Á, bên cạnh việc trước đó Ngoại trưởng Hillary Clinton tuyên bố rằng “Mỹ là cường quốc Thái Bình Dương”.

Một trong những vấn đề nóng nhất tại hội nghị lần này (cũng như những lần gần đây) đó là tranh chấp tại Biển Đông và các cách thức để đảm bảo cho bản Tuyên bố về Quy tắc Ứng xử giữa các bên liên quan tại Biển Đông được triển khai.

Tại hội nghị thường niên được tổ chức vào tháng Bảy vừa qua cũng tại Phnom Penh, các quốc gia Đông Nam Á đã không đạt được một tuyên bố chung chỉ vì vướng mắc trong vấn đề liên quan tới biển Đông. Nhiều nhà bình luận cho rằng đây là một dấu hiệu cho thấy yếu tố gây chia rẽ trong nội bộ ASEAN khi mà một số quốc gia trong hiệp hội đang thiên về các cường quốc khác nhau trong khu vực.

Tham dự hội nghị lần này, ông Obama sẽ có cuộc hội đàm với các lãnh đạo ASEAN, dự kiến gặp gỡ song phương với Thủ tướng Trung Quốc Ôn Gia Bảo và Thủ tướng Nhật Bản Yoshihiko Noda.
Cố vấn an ninh Donilon cho biết quyết định tham gia vào hội nghị Đông Á được đưa ra sau vài ngày tranh cãi tại Nhà Trắng. “Chúng tôi đã đạt được quyết định đó theo cách sau: Một là bạn đặt cả vào đó, hoặc là bạn không liên quan gì tới chiến lược này. Và Tổng thống nói rằng Mỹ ‘đặt cả’”.

Một trong những cố vấn về chính sách đối ngoại hàng đầu của ông Obama là Ben Rhodes nhận định: “Chúng tôi coi đây là một cơ hội để tăng mạnh xuất khẩu, nâng cao vai trò lãnh đạo của Mỹ tại khu vực tăng trưởng nhanh nhất trên thế giới và thúc đẩy các giá trị, quyền lợi của Mỹ đã được đề ra trong chuyến công du này”.

Về cơ bản, đó là những mục tiêu mà Mỹ cần đạt được trong loạt chuyến thăm dồndập của bộ ba quyền lực Mỹ là Tổng thống Barack Obama, Ngoại trưởng Hillary Clinton và Bộ trưởng Quốc phòng Leon Panetta. Còn riêng về phần ông Obama, dấu ấn của ông tại châu Á ngay từ đầu nhiệm kỳ thứ hai sẽ xác lập thêm di sản trong chính sách đối ngoại của mình.

“Tiếp tục thực thi việc đặt châu Á làm trọng tâm sẽ là một phần then chốt trong nhiệm kỳ thứ hai của Tổng thống [Obama] và sau cùng là cho di sản chính sách đối ngoại của ông” - ông Rhodes nói.

» Mỹ mở rộng lá chắn tên lửa ở châu Á
» Mỹ - Trung Quốc cạnh tranh điều gì ở châu Á?
» Mỹ dùng lại căn cứ hải quân ở Philippines?
» Báo Trung Quốc: Quân cảng Cam Ranh lợi hại nhất châu Á
» Mỹ và 5 nước Đông Nam Á tập trận hải quân
» Tranh chấp biển Hoa Đông, Mỹ dè chừng Bắc Kinh?
Theo Lê Thu/VNN

How to use Quote function:

  1. Select some text
  2. Click on the Quote link

Write a comment

Comment
(BBcode and HTML is turned off for anonymous user comments.)

If you can't read the words, press the small reload icon.


Smilies

February 2014
S M T W T F S
January 2014March 2014
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28