The My Opera forums have been replaced with forums.opera.com. Please head over there to discuss Opera's products and features
See the new ForumsThis topic has been closed. No new entries allowed.
Reason: Votação encerrada
You need to be logged in to post in the forums. If you do not have an account, please sign up first.
3º Concurso de tradutores - Votação 1ª etapa
Os tradutores que se inscreveram e traduziram as 5 páginas impostas já estão definidos!Nesse tópico você irá avaliar a tradução e votar nos que você avalia como bons tradutores.
Para todos os candidatos foram cobradas as mesmas 5 páginas do mangá Dragon ball Origins After the fall do autor Re-van. Seu estilo é o de ação, tornando a tradução algo mais perto do que encaramos normalmente.
Você pode ler o mangá nesse link: http://www.fan-manga-dbz.com/dboaf.php (em francês)
As páginas à serem traduzidas foram: 04, 05, 06,07 e 08
Para ajudar na vossa avaliação, temos aqui um exemplo de como ficaria a tradução feita por quem já é tradutor aqui do site. Quem nos dá esse help é nosso amigo IRASSJ
========================================================================
Páginas traduzidas: 04, 05, 06, 07 e 08
É AGORA! LEIA BEM TODAS AS PÁGINAS E AS DICAS QUE EU DOU LOGO ABAIXO! LEIAM MESMO! BOA VOTAÇÃO!
========================================================================
Páginas traduzidas: 04, 05, 06, 07 e 08
========================================================================
Páginas traduzidas: 04, 05, 06, 07 e 08
========================================================================
Páginas traduzidas: 04, 05, 06, 07 e 08
ATENÇÃO! LEIA BEM O QUE ESTÁ ESCRITO À SEGUIR PARA NÃO FAZER
MERDA NA HORA DE VOTAR E DEPOIS VIR RECLAMAR À TOA!
INSTRUÇÕES E EXPLICAÇÕES PARA A VOTAÇÃO:
- Nessa votação, você irá escolher TODOS OS TRADUTORES QUE LHE AGRADARAM. Ou seja, VOCÊ PODERÁ VOTAR EM MAIS DE UM CANDIDATO, pois não será apenas um que passará para a segunda fase, e sim todos os que apresentarem UM BOM PERCENTUAL DE DESEMPENHO.
- Quando você for escolher os seus candidatos, vai aparecer uma enquete semelhante à essa de baixo. Você poderá escolher todos os que lhe agradaram e votar de uma vez só.
- Logo após votar, a tela mostrará o resultado parcial da votação. Prestem atenção quantas às explicações na imagem para entender melhor o que significa o PERCENTUAL DE DESEMPENHO
- Se você não entendeu o cálculo do percentual de desempenho, não precisa esquentar a cabeça tentando. Ele é o cálculo da porcentagem de votos adquiridos por cada candidato.
- SÓ PASSARÃO PARA A 2ª FASE OS CANDIDATOS QUE TIVEREM O PERCENTUAL DE DESEMPENHO MAIOR QUE 60%.
- Só é possível votar uma vez. Se você errou na hora de votar, não terá mais chance de votar novamente.
- Só membros do DBAF Brasil podem votar na enquete. Ou seja, não basta ser membro do My Opera, tem que ser membro do grupo também.
- Uma dica para avaliar se a tradução ficou boa ou não: Essas são páginas com bastante texto, que foram traduzidas diretamente do Francês. Preste muita ATENÇÃO pra ver se você está conseguindo ENTENDER CLARAMENTE o que está escrito nelas.
- NÃO VOTE POR AFINIDADE. LEMBRE-SE QUE SE A TRADUÇÃO FOR RUIM, APESAR DO TRADUTOR SER SEU AMIGO, VOCÊ TERÁ QUE LER ESSA BAGAÇA NO FUTURO.
- Comente nesse tópico o que você achou das traduções.
- Não faça mais de um comentário em sequencia. Se quiser escrever mais, edite seu último comentário.
- Procure dar uma lida nos comentários dos tradutores atuais do site. Eles podem revelar algumas coisas que vocês ainda não tenham percebido
---------------------------------------------------------------------------------------------
A VOTAÇÃO FOI ENCERRADA
NENHUM CANDIDATO PASSOU À SEGUNDA FASE
http://my.opera.com/bean-gt
DOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOODGEEEEEEEEEE!!!!!!!
http://my.opera.com/bean-gt
DOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOODGEEEEEEEEEE!!!!!!!
-
O Mysticgoku apresentou uma tradução complicada, houve momentos em que eu não consegui entender a fala da personagem. Além disso teve problemas de concordância e grafia… não acho que está pronto para ser um tradutor.
Hmnnm o Yanlendario teve problemas com a concordância das palavras em certos momentos e, se comparar com a tradução do Ira, ele alterou o sentido original do começo. Mas não apresentou nenhum erro na grafia das palavras, e a conversação entre os personagens apresentou sentido, por isso acho que dentre os canditados é o mais preparado(porém ainda tens muito o que aprender).
A tradução do Mybroly1000 ficou longe do português que usamos, faltou adaptar as expressões para o "brasileiro". E também há balões de fala ficaram totalmente sem sentido, fora erros de concordância entre sujeito e verbo e na grafia. Wari wari, não foi desta vez.
-
E na próxima lembrem de centralizar a fala, e não alinhá-la na esquerda ou direita.
Que vença o melhor!
Claro, pecou em alguns erros de ortografia, mas creio que isso poderá ser corrigido.
28. October 2011, 19:50:14 (edited)
http://my.opera.com/MattNG/albums/show.dml?id=9539792
Quanto aos tradutores, não achei nenhum num nível bom o suficiente. Yan mudou o sentido, isso foderia muitos mangás que ele traduzisse aqui no blog.
My Goku teve muitos erros de concordância.
My Brolly teve erros gráficos e de concordância.
Sem falar que os três não souberam adaptar nada do Google Tradutor, postaram como estava no site.
Não votei em nenhum, quero só ver como (s) vencedor(s) vai se virar na hora de traduzir oitenta páginas.
Dá Reborn pra eles traduzirem, Bean xD
E visite o meu blog!
28. October 2011, 21:08:05 (edited)
e bean, ate que dia a votação vai durar
Originally posted by MattNG:
Dá Reborn pra eles traduzirem, Bean xD
e pelo q o majin disse, provavelmente n vai ter pags suficientes
Todas as datas estão naquele outro tópico, lembram?
http://my.opera.com/Dragonball-AF-Brasil/forums/topic.dml?id=1117552
http://my.opera.com/bean-gt
DOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOODGEEEEEEEEEE!!!!!!!
28. October 2011, 23:31:08 (edited)
-Seiya de Pégasus
28. October 2011, 23:37:23 (edited)
Originally posted by lourencosupersaiyan5:
Sem falar que os textos do yan ficaram com uma qualidade horrível
Tinha me esquecido que tinha que tirar o Hiting e deixar o Suavizar e fiz errado, por isso ficou daquele jeito!
-Seiya de Pégasus
[COMENTÁRIO A SER ATUALIZADO]
Originally posted by lourencosupersaiyan5:
Votei no mysticgoku. Esse mangá que segui de modelo para as traduções, já está disponível aqui no blog?
ainda n, pq se estivesse,o Bean n teria escolhido esse, ele se certificou q n em outras linguás
e valeu

Então, antes eu tinha citado a página 7 como uma referência para avaliações. De fato era uma página que merecia atenção. vamos analisar falar por fala:
1º Quadro:
IRASSJ:
Que um monstro como Majin Boo seja "reencarnado como uma boa pessoa", hein?
Admito que é uma ideia que merece atenção!
Enma repete a proposta feita por Goku, como que analisando-a. O uso de aspas são uma referência à própria fala de Goku.
Analisando Traduções:
Mysticgoku:
Ele quer que o monstro Majin Boo reencarne em uma boa pessoa, hein?
Admito que é uma ideia que merece atenção.
MysticGoku altera um pouco a frase original, inclusive retirando as aspas, porém não altera o sentido original, e ainda por cima torna-a compreendível. Ponto pra ele.
Yanlendario:
Que monstro Majin Boo é reencarnado como uma boa pessoa, certo
Admito que é uma ideia que merece a atenção.
A primeira fala perdeu o sentido, não se entende se ele está apenas falando, ou citando, como seria o caso. Na segunda ele usa inadvertidamente o a em "merece a atenção". É mal-empregado, pois atenção não é um substantivo.
MyBroly1000:
Como um monstro "Majin Boo reencarnado em uma boa pessoa", hein?
Admito que essa ideia merece a atenção.
Mesmos problemas do Yan. Aliás, pessoal, Ideia não tem acento!

==============
A placa com "WELCOME". Welcome é uma expressão em inglês, colocada em um mangá em francês. Traduzi-lá não é errado, mas é mudar a vontade do autor.
==============
6º Quadro
Ninguém colocou o "terráqueo". Mysticgoku e yanlendario simplesmente a ocultaram, e mybroly1000 usou "fazendeiro"... mas que?
Porém, só My Broly usou o "puder" na frase (IRASSJ usou um "se me permite") que indica uma condição.
==============
7º Quadro
Na primeira fala, só a versão do Yan ficou mau.
Na segunda fala todos foram ruins. Destoaram muito da versão do IRA, e não tem muito sentido o que colocaram.
==============
8º Quadro
No quadro da fala do Dendê, só Mybroly foi mal. Alias, o que foi aquilo? Ficou bem diferente do que era pra ser.
Na primeira fala do Enma, Só mystic foi bem. Os outros deixaram um "que" que fez a frase perder o sentido. Tem que cuidar isso!
Na segunda fala, ponto de novo pro mystic. Yan colocou um "e" no começo, e mybroly trocou kami por "deus", que, apesar de não ser errado, não é aconselhável.
Enfim, MysticGoku pra mim foi melhor. Não em um nível de tradutor, mas eu acharia interessante ver como ele se sairia na segunda fase.
http://my.opera.com/bean-gt
DOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOODGEEEEEEEEEE!!!!!!!
-Seiya de Pégasus
31. October 2011, 18:12:44 (edited)
Originally posted by MattNG:
Ponto pro Bean por esclarecer bem sua votação -Q
Outro ponto pro Bean por me esclarecer bem meus erros
61% ainda passa pra segunda fase?
31. October 2011, 23:19:24 (edited)
Originally posted by bean-gt:
So, here I go
Então, antes eu tinha citado a página 7 como uma referência para avaliações. De fato era uma página que merecia atenção. vamos analisar falar por fala:1º Quadro:
IRASSJ:
Que um monstro como Majin Boo seja "reencarnado como uma boa pessoa", hein?
Admito que é uma ideia que merece atenção!
Enma repete a proposta feita por Goku, como que analisando-a. O uso de aspas são uma referência à própria fala de Goku.
Analisando Traduções:Mysticgoku:
Ele quer que o monstro Majin Boo reencarne em uma boa pessoa, hein?
Admito que é uma ideia que merece atenção.
MysticGoku altera um pouco a frase original, inclusive retirando as aspas, porém não altera o sentido original, e ainda por cima torna-a compreendível. Ponto pra ele.Yanlendario:
Que monstro Majin Boo é reencarnado como uma boa pessoa, certo
Admito que é uma ideia que merece a atenção.
A primeira fala perdeu o sentido, não se entende se ele está apenas falando, ou citando, como seria o caso. Na segunda ele usa inadvertidamente o a em "merece a atenção". É mal-empregado, pois atenção não é um substantivo.MyBroly1000:
Como um monstro "Majin Boo reencarnado em uma boa pessoa", hein?
Admito que essa ideia merece a atenção.
Mesmos problemas do Yan. Aliás, pessoal, Ideia não tem acento!
==============
A placa com "WELCOME". Welcome é uma expressão em inglês, colocada em um mangá em francês. Traduzi-lá não é errado, mas é mudar a vontade do autor.
==============
6º Quadro
Ninguém colocou o "terráqueo". Mysticgoku e yanlendario simplesmente a ocultaram, e mybroly1000 usou "fazendeiro"... mas que?
Porém, só My Broly usou o "puder" na frase (IRASSJ usou um "se me permite") que indica uma condição.
==============
7º Quadro
Na primeira fala, só a versão do Yan ficou mau.
Na segunda fala todos foram ruins. Destoaram muito da versão do IRA, e não tem muito sentido o que colocaram.
==============
8º Quadro
No quadro da fala do Dendê, só Mybroly foi mal. Alias, o que foi aquilo? Ficou bem diferente do que era pra ser.
Na primeira fala do Enma, Só mystic foi bem. Os outros deixaram um "que" que fez a frase perder o sentido. Tem que cuidar isso!
Na segunda fala, ponto de novo pro mystic. Yan colocou um "e" no começo, e mybroly trocou kami por "deus", que, apesar de não ser errado, não é aconselhável.
Enfim, MysticGoku pra mim foi melhor. Não em um nível de tradutor, mas eu acharia interessante ver como ele se sairia na segunda fase.
Bean, você errou nas falas, fui eu que coloquei "Ele quer e bla bla bal" e não o Mystic Goku, não estou mentindo!
Mas agora que você já votou, já foi!(só se você votar na sua outra conta!)
Originally posted by yanlendario:
Bean, você errou nas falas, fui eu que coloquei "Ele quer e bla bla bal" e não o Mystic Goku, não estou mentindo!
Mas agora que você já votou, já foi!(só se você votar na sua outra conta!)
eu estou confuso again
-Seiya de Pégasus
2. November 2011, 16:12:02 (edited)
http://my.opera.com/bean-gt
DOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOODGEEEEEEEEEE!!!!!!!
http://my.opera.com/bean-gt
DOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOODGEEEEEEEEEE!!!!!!!
3. November 2011, 19:46:06 (edited)
espero q isso mude, e mudou
Originally posted by bean-gt:
Vou votar apenas nos últimos dias - apesar de já ter escolhido meu(s) preferido(s) -, e comentar somente terça - apesar de já ter lido todos -, para não influenciar alguns leitores menos espertos. Só aviso uma coisa: as falas de Son Gohan na página 07 dizem bem o que esperar de cada candidato
sou o favorito do bean
fuck yea
Originally posted by mysticgoku:
Originally posted by bean-gt:
Vou votar apenas nos últimos dias - apesar de já ter escolhido meu(s) preferido(s) -, e comentar somente terça - apesar de já ter lido todos -, para não influenciar alguns leitores menos espertos. Só aviso uma coisa: as falas de Son Gohan na página 07 dizem bem o que esperar de cada candidato
sou o favorito do bean![]()
fuck yea
Uhh!!!! O mais favorito e modesto!!!! XD!!!!
-Seiya de Pégasus
Cliquem aqui para fazer Moshkoland City crescer
-Seiya de Pégasus
4. November 2011, 21:07:00 (edited)
, mas q pena quase cheguei na metade do caminhoOriginally posted by lourencosupersaiyan5:
Uhh!!!! O mais favorito e modesto!!!! XD!!!!
mais favorito
-Seiya de Pégasus
CONFIRAM O RESULTADO ACIMA
http://my.opera.com/bean-gt
DOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOODGEEEEEEEEEE!!!!!!!
mas esses caras poderiam ter um insurto de idéias e querer voltar a ficar na nossa frente.Cliquem aqui para fazer Moshkoland City crescer
5. November 2011, 16:10:14 (edited)
-Seiya de Pégasus
Originally posted by IRASSJ:
Originally posted by bean-gt:
VOTAÇÃO ENCERRADA
CONFIRAM O RESULTADO ACIMA
Como ficamos, terá novo concurso?
Boa pergunta. Será que no final do ano não teremos um novo tradutor?
Cliquem aqui para fazer Moshkoland City crescer

Se gostou de DBZ use isso na sua assinatura
Dizem que 10% dos fãs de Dragon Ball gostaram do GT.
Se você gostou do GT, use isso na sua assinatura
Mas vamos esperar mais um tempo =/
http://my.opera.com/bean-gt
DOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOODGEEEEEEEEEE!!!!!!!
Forums » ---- DBAF Brasil - Moderação ---- » Tradutores novos