You need to be logged in to post in the forums. If you do not have an account, please sign up first.
David Storey, Chief Web Opener, Product Manager Opera Dragonfly, Opera Software ASA
Developer Relations Manager
Editor, dev.opera.com and labs.opera.com
I'm Giuseppe, an italian webmaster.
My personal site is: http://www.extrowebsite.com
I'm interested in standard web, css, semantic code, accessibility, mobile.
I saw many articles in the "dev.opera.com" section, all very very interesting, and with this message I would ask permission to traslate someone in Italian language, by writing the link to the original article in my site.
For example I would like to translate "Introduction to The Web Standards Curriculum".
If you can not do it immediately, I would like to translate some article in the "mobile" section, even if they are all to be translated and to raise awareness in all languages

I will wait for your reply, hoping it is positive.
Your sincerely,
Giuseppe
P.S. I apologise for my not perfect English language.
If you guys would need a hand, I can help you with translating into spanish.
Originally posted by PeaceDestroyer:
It would be an excellent idea if Opera Software were into active support of translating these articles into another languages. Here in south America Firefox have many followers due to this very fact, and even myself support it actively on some popular sites, but that is just not enough.
If you guys would need a hand, I can help you with translating into spanish.
PeaceDestroyer, thanks for your help :-)
We are currently looking into how we can support translations by the community in the best way possible. We'll keep you and others in this thread updated.
I'm interested in translating the WSC into Spanish in the next few months, as a learning resource at the University I teach at (http://www.uoc.edu), and publish those translations at http://mosaic.uoc.edu/.
Besides respecting the licenses, are there any special things I should take into account?
Thanks,
César
Originally posted by chechar:
Besides respecting the licenses, are there any special things I should take into account?
Nothing really. Message me if you need any help, and let us know how you are getting on!
Developer Relations Manager
Editor, dev.opera.com and labs.opera.com
I have started translating the Introduction into Dutch and I would like to take on the complete Dutch translation. However, I would also like it to be a community effort: there's a bunch of Dutch web developrs I could contact for this.
At the moment I am looking into some sort of online collaborative translation tools. Any Ideas on Tools/Resources to help us translate the WSC?
Regards, Dave Hund
http://valuedstandards.com
David Hund
Web Developer at Eight Media (eight.nl)
Owner Valued Standards (valuedstandards.com)
I'm available for whatever you need when translating into Spanish. I'm really interested in translating some of the articles.
SOCKS ALREADY! + Gopher ∥ sys notifications ∥ +Info Panel ∥ dæmon mode ∥ etc
Mi web
GULIX -- Araucanía
Opera can adapt to the world, but that should not be at the cost of making any of them both stupider
I'm don't know if there's an obvious answer. Anyway: what are the needed steps for translating the courses?
m~
my name is Roberto Pizzignach and I'm a computer science's teacher in Pordenone, Italy and a web consultant too.
I read your course and I would like to translate it in Italian Language.
I have a collague of mine who is an English teacher and I thinnk that I can put together a small group of students in order to translate everything.
The mission is to teach your course to my pupils and to the others classrooms.
Please, tell me what you think about it.
Thank you, Roberto Pizzignach
フォーラム » Dev.Opera » Archived Opera Web Standards Curriculum Discussions