
Hix hix... ke ke... ak ak...
Tuesday, February 27, 2007 10:22:14 AM
Thư giãn
Năm nay tôi "được" đón giao thừa trong bệnh viện nên đâm ra lại... may
vì xem được chương trình Táo quân của VTV - chương trình được đánh giá cao trong "lịch sử" Táo quân 
Trích chương trình của VTV (file flash, nặng 5.58MB)
Năm 2005, tôi được một tổ chức hợp tác với Fulbright đề nghị giới thiệu về Việt Nam cho các học sinh trung học ở Bronxville, New York. Bài giới thiệu của tôi có một phần đề cập tới ngôn ngữ - tiếng Việt. Cả học sinh và giáo viên của trường Bronxville đều cảm thấy rất thú vị khi tôi đưa ra ví dụ về cách sử dụng các dấu trong tiếng Việt để tạo từ. Thậm chí, có người còn hỏi tôi, nếu họ nói "TA TẢ TÁ TẠ TÀ TÃ" thì người Việt có hiểu được câu "I describe a dozen of hundred kilograms of evil diapers" không?
Tôi là giáo viên
và tôi luôn nói với học trò của mình rằng tôi sẽ trừ điểm nặng cho những người viết chữ không thể đọc được, hoặc viết sai chính tả. Tôi không yêu cầu một bài làm với nét chữ A10, mặc dù tôi có thể chấm nương tay cho những bài viết chữ đẹp
Tất nhiên rồi!! Những bài làm như vậy sẽ cho người đọc cảm thấy ý tưởng liền mạch hơn. Tuy nhiên, một bài làm viết đúng chính tả tiếng Việt luôn là một yêu cầu bắt buộc đối với tôi. Thói quen đó khiến tôi cảm thấy rất khó khăn (và khó chịu) khi thăm một số trang web, blog, forum,... mà ở đó, người ta nhân danh thế hệ 8x, 9x,... để sử dụng những ngôn ngữ được coi là sành điệu 
- Hix hix... được thay cho híc híc
Tôi cũng chẳng hiểu tại sao phải viết như vậy
Nếu tính thời gian thao tác thì tương đương nhau. Tuy nhiên, nếu dựa vào cách phiên âm của chữ cái để ghép thành từ thì rõ ràng từ "hix" là không chính xác, vì chữ cái "X" được đọc là "ích xờ". Như vậy từ "hix" bị dư một chữ cái "I" và âm "XỜ"
Phải chăng cứ "XỜ" nhiều thì mới "Tây"?
Rồi "thix" được thay cho "thích"; "xích mích" có lẽ phải viết thành "xix mix"?
Khi tôi dạy tiếng Anh, tôi cũng nhận thấy khá nhiều người thích thêm âm "XỜ" vào bất cứ từ nào
và cho rằng nói như vậy mới giống người Anh, người Mỹ
Rất hiếm người ý thức được rằng, tiếng Anh là một ngôn ngữ đa âm tiết (a multi-syllable language), trong khi tiếng Việt là ngôn ngữ đơn âm. Nếu bạn thêm âm "XỜ" vào từ "híc" thì bạn chỉ đọc/ viết sai chính tả, chứ không hề ảnh hưởng đến nghĩa của từ/ câu. Trong khi đó, nếu bạn thêm âm "XỜ" (hoặc bất kỳ âm nào khác) vào một từ trong tiếng Anh thì không còn là từ đó nữa. Ví dụ HOW và HOUSE, LEND và BLEND,...
- Ke... ke... hoặc ka... ka...
Hình như đây là những cụm từ để chỉ tiếng cười
Trước đây, tôi chỉ thấy người ta cười "hee hee", "ha ha", "ho ho" (nếu viết theo âm tiếng Anh) hoặc "hi hi", "he he", "kha kha" (tiếng Việt). Chắc để gõ nhanh hơn, người ta viết thành "ka... ka"
Rồi thì nhại giọng của một số vùng miền để biến âm "A" thành "E", kiểu như "ngon lém", để sinh ra giọng cười "ke... ke...". Là người Việt, chắc chúng ta đều biết thành ngữ "chửi cha không bằng pha tiếng". Người ở những địa phương có giọng nói không "chuẩn Hà Nội, Nam bộ,..." có lẽ sẽ không vui phải không?
- Ak... ak... được phát âm là "ặc ặc"
Theo Đại từ điển tiếng Việt, "ặc ặc" là cách phát âm khác của "ằng ặc", dùng để chỉ tiếng cười nghẹn ở trong cổ. Bản thân tôi thường dùng cụm từ này khi tỏ vẻ ngạc nhiên
Chẳng biết có chính xác không?
Tuy nhiên, tôi không thể lý giải được tại sao "ặc ặc" lại được viết thành "ak... ak..."
Bạn có thể giải thích được không?
Và còn nhiều lắm những từ, cụm từ mà Táo Blog sử dụng: "muh" thay cho "mà", "roài" hoặc "rùi" thay cho "rồi",... Tôi cảm thấy khó hiểu vì sao trước đây phải viết bằng tay, mất thời gian hơn gõ phím nhiều mà chúng tôi vẫn có thể viết đúng chính tả, mà bây giờ... chẳng lẽ cứ phải sử dụng những từ ngữ đó mới được coi là thế hệ @?
Liên (Tú, Đăng's Mummy)hoatrongvuon # Tuesday, February 27, 2007 10:29:11 PM
Cái vấn đề Hiền đề cập ở trên chị cũng đã từng chat với Hiền rồi, chị thật sự rất ghét người viết tắt, viết những từ gọi là thời @, có thể chị cũng thuộc loại khó chịu, khó tính nhưng chị thích viết rõ ràng, có thể mất chút thời gian nhưng cho thấy mình tôn trọng người chat với mình, và lúc nào chị cũng cố gắng viết tiếng Việt có dấu đàng hoàng để người bên kia hiểu mình muốn nói gì. Thế nhưng chị thấy có nhiều người viết quên thành wen, hay hỏi cái gì thì trả lời uh, đôi khi dấu phẩy, dấu chấm không có, và viết một câu dài không có dấu đọc đến chóng mặt, nín thở. Đó là chat thôi còn trên các Diễn Đàn thành viên nào cho dù có viết hay cách mấy mà không có dấu chị chẳng bao giờ thèm đọc. Đôi khi chị cũng hỏi sao không gài Unikey hay Vietkey thì bảo lười viết đại, nếu đã lười thì đừng viết chứ viết như thế thì chỉ làm người đọc bực mình và đôi khi dù bài mình có hay cách mấy người đọc cũng sẽ bỏ qua.
Đây là bài thắc mắc về từ roài của chị bên WTT và rồi cũng đầu hàng luôn.
Thanks Hiền viết bài này cho chị "xả" lần nữa.
Unregistered user # Wednesday, February 28, 2007 2:05:57 AM
Blue Moon mattrangxanh # Wednesday, February 28, 2007 2:10:58 AM
Còn một điều nữa, khi xem lại clip này em rất buồn cười. Chị biết không, tivi chiếu lại em xem không dưới 4 lần. Và em cũng đã lẩm nhẩm câu "hi hi...hic hic....ac ac....ke ke" rất nhiều lần. Buồn cười ghê!
Nguyễn Hươngsotruotqua # Wednesday, February 28, 2007 11:53:56 AM
Còn thực sự em ghét cái từ gọi là thời đại @ với cả dân 7X hay 8X lắm
Bữa trước em đọc ở đâu đó một vài bài cũng viết n thành l và ngược lại, em tưởng người ta sai thật cơ đấy
Liên (Tú, Đăng's Mummy)hoatrongvuon # Wednesday, February 28, 2007 1:06:23 PM
sotruotqua: Chị thấy vấn đề n và l thuộc chuyện khác rồi, đó là cách phát âm của một vùng nào đó ở miền Bắc, cái sai đó không thể nào sửa được chứ không phải người ta cố tình em à.
CatNadieuthiem # Wednesday, February 28, 2007 5:26:50 PM
Khánh Quangkhanhquang # Wednesday, February 28, 2007 5:29:18 PM
Vấn đề này với em, có 2 hướng để suy nghĩ, thứ nhất trường hợp riêng bản thân em, thỉnh thoảng em vẫn thích dùng những ngôn ngữ như thế (như sotruotqua đã nói) nhưng chỉ thỉnh thoảng thôi, còn những trường hợp nghiêm túc (như bài viết trên blog, trên các diễn đàn,...) thì hạn chế dùng, là một cách để tôn trọng mọi người cũng như tôn trọng mình...và phần nào đó vì tự hào về Tiếng Việt mình (các bạn có thể đọc Blog của anh chàng người Canada tên Joe (http://360.yahoo.com/mrdautay) hoặc anh bạn người Trung Quốc - Chuc Xin (http://my.opera.com/chucxin hoặc http://blog.360.yahoo.com/nigra_okulo) là những người đã dùng Tiếng Việt để viết Blog thay cho tiếng bản địa và viết cực chuẩn. Dù với lý do gì thì cũng đáng để tự hào về Tiếng Việt của chúng ta.)
Hướng thứ hai, thì theo em, có một số bạn trẻ (có thể có một số..không còn trẻ nữa) vẫn sử dụng ngôn ngữ đó vì một điều đơn giản thấy mọi người dùng thì tôi dùng, thế thôi..
Còn nguồn gốc vì sao lại có ngôn ngữ như thế thì..em chịu..hê hê.
Thủy Hiềndanquynh # Thursday, March 1, 2007 6:39:56 AM
Về việc sử dụng những ngôn ngữ "biến thể" như vậy thì không thể gọi là dễ thương, nhí nhảnh... được đâu em devil_monster
Vì sao không nói là "lắm" mà phải nói là "lém". Thật ra là nhại giọng miền Nam Trung bộ (Phú Yên, Khánh Hòa,...)
Vì sao không nói là "em" mà phải là là "iem". Hình như đây là nhại giọng Thanh Hóa. Tương tự, nhiều người dùng từ "cúa" thay cho "có"
Hoặc thậm chí có nhiều người CỐ TÌNH viết chữ cái "N" thay cho "L" (chứ không phải do giọng địa phương dẫn đến viết sai đâu chị ròm).
Tất cả những cách sử dụng ấy đều xúc phạm tiếng nói của một địa phương nào đó. Lâu dần, việc sử dụng từ sai sẽ thành thói quen và kết quả là mặc dù là người Việt Nam nhưng không thể viết nổi một câu tiếng Việt cho đúng hoặc CÓ THỂ HIỂU ĐƯỢC
Mọi người có bao giờ tự hỏi vì sao Blog của Joe hay Chuc Xin có nhiều người đọc? Có thể là do tò mò xem người nước ngoài viết tiếng Việt như thế nào!? Nhưng hãy thử một lần đọc comments trên những blogs đó
Và có ai tự hỏi tại sao họ lại có thể sử dụng tiếng nước ngoài chuẩn đến như vậy không? Một thầy giáo dạy Anh văn của tôi đã từng nói "muốn học giỏi một ngôn ngữ nước ngoài, trước hết phải giỏi tiếng mẹ đẻ đã". Bạn cho rằng có nhiều bạn trẻ 8x, 9x (sorry em Hương sotruotqua nhé, chị cũng không thích dùng từ này, nhưng để có thể hiểu được trong trường hợp này thì...
Vì vậy, nếu bạn muốn viết tiếng Anh (hay một ngoại ngữ nào khác) hay như Joe viết tiếng Việt (thật ra, tôi chỉ ước mình viết tiếng Việt hay bằng Joe thôi
Unregistered user # Friday, March 2, 2007 2:30:05 PM
Unregistered user # Friday, March 2, 2007 2:40:26 PM
Unregistered user # Friday, March 2, 2007 3:13:45 PM
Unregistered user # Friday, March 2, 2007 3:20:13 PM
Unregistered user # Saturday, March 3, 2007 1:30:16 AM
Unregistered user # Saturday, March 3, 2007 2:26:51 AM
Unregistered user # Saturday, March 3, 2007 2:40:36 AM
Unregistered user # Saturday, March 3, 2007 3:14:29 AM
Unregistered user # Saturday, March 3, 2007 3:43:49 AM
Thủy Hiềndanquynh # Saturday, March 3, 2007 9:19:15 AM
Thứ nhất, chị viết bài này không phải vì rảnh rỗi, mà cũng không phải là không có ích cho xã hội
Thứ hai, chị cũng không
Tất cả nội dung bài viết của chị chỉ phân tích cái sai trong việc sử dụng ngôn ngữ kiểu này, cho dù người dùng là 6x, 7x, 8x, hay 9x...
Và các em đừng mượn cớ rằng người nước ngoài cũng dùng "như vậy" nên chúng ta bắt chước. Bản thân chị khi viết tiếng Anh, chị cũng có thể viết tắt, ví dụ how r u? hoặc CU... Nhưng vì đó là những từ ĐỒNG ÂM (khác nghĩa). Nếu các em thích chơi word games trong tiếng Anh, chắc hẳn các em biết những câu hỏi, ví dụ như "which letter can sting?" vì từ BEE phát âm giống chữ cái B.
Chính vì vậy, chị đã phân tích cách dùng từ HIX, để thấy rằng chúng ta làm vậy là sai, chứ không thể là một hình thức "tương tự"
Thứ ba, trước khi viết bài này, chị cũng không nghĩ là chị có nhiều fans
Cuối cùng, nhắn riêng với em Yuber, ngôn ngữ mà các chị 7x đang dùng vẫn được xem là ngôn ngữ chính thức của Việt Nam, và rõ ràng em cũng đồng ý là khi viết văn hoặc đi phỏng vấn thì cũng KHÔNG THỂ sử dụng ngôn ngữ mà em đang ca ngợi kia mà
Ngoài ra, em nói mấy chị thua các em xa lắm. Vậy em có thể nói rõ là thua cái gì được không vậy?
Nguyễn Hươngsotruotqua # Saturday, March 3, 2007 7:08:10 PM
Em ko có gì để bàn thêm cả
Roverove2012 # Sunday, March 4, 2007 3:55:10 AM
xuanhau88 # Sunday, March 4, 2007 10:14:12 PM
cham chi xuong dong` cho cac con chu~ xa xa nhau ra 1 ti co dc. ko vay` ne`, them 1 chut mau` me` nua~ he he
link flash cua? chi Hien` la`
http://files.myopera.com/danquynh/files/taoblog.swf
theo em nhung~ cai hay nhu vay` chi nen cho link de moi ng` cung` share chi. nhe' (vi` co nhiu` ng` ko bit lay link flash de dung` dau ha` )
em co ban? nhac. nay` moi ng` cung nghe thu nhe
http://files.myopera.com/xuanhau88/Nhac_hehe/__Kataritsugu_Koto__.mp3
http://files.myopera.com/xuanhau88/Nhac_hehe/Massare%20blue%20jeans%20Cute.mp3
http://files.myopera.com/xuanhau88/nhac/Thinking_of_you.wma
GrassNCloud # Saturday, March 10, 2007 3:37:39 AM
Thủy Hiềndanquynh # Monday, March 12, 2007 4:58:37 AM
Em rove2012, theo như những nhận xét của thế hệ 9x TM ở trên thì tại chị rảnh rỗi quá
Em xuanhau88, cái file flash này chỉ cần click vô là xem mà
Em GrassNCloud, em là mấy X vậy?
Phạm Lâmphamlam # Friday, March 16, 2007 2:28:17 AM
Đồng ý với chị hoatrongvuon về điều này. Blog em cũng có một bài viết kêu gọi sự trong sáng của tiếng Việt nhưng không được thảo luận nhiều như ở đây.
Tôi cũng rất bực mình khi vào đọc các bài viết không dấu nhất là lại sử dụng những biến thái của từ ngữ khiến không thể đọc được. Những ví dụ ở trên của sis Lu chỉ là một phần thôi, còn những từ, những câu, những đoạn văn "ghê gớm" hơn khiến những người đọc như tôi chỉ có nước khóc ròng.
Không hề bằng lòng với Sarah™ khi nói đây này là "Phong cách của mỗi thế hệ". Các bạn còn trẻ và các bạn không hiểu rằng việc sử dụng những từ ngữ sai chính tả một cách cố ý hoặc vô ý thức là đang làm xấu và tha hóa đi tiếng Việt. Theo bạn nghĩ đấy là một phong cách nhưng phong cách ấy là một phong cách xấu và đáng để sửa chữa. Rất nhiều người đang lên án cái mà bạn gọi là "phong cách" này.
Thủy Hiềndanquynh # Saturday, March 17, 2007 3:48:43 AM
Chỉ xin nói thêm, user phamlam cũng là 8x
Phạm Lâmphamlam # Saturday, March 17, 2007 7:58:03 AM
vicanhdungnet # Tuesday, May 15, 2007 8:33:22 AM
xin vui lòng không ghi nguồn tác giả:D
HatDauHat Dau # Wednesday, May 23, 2007 4:33:59 AM
Thấy cái tiêu đề bài viết này lâu rồi, lại tưởng là sis Lu cũng làm một cái Táo blog nên không định đọc, nhưng bữa nay không biết ma lực nào khiến HĐ click vào đây, và ... thật bất ngờ, tranh cãi dữ dội....há.
Phải công nhận là Tiếng Việt càng ngày càng bị ...méo mó, nhiều khi đọc thầm nhưng cũng muốn trẹo lưỡi luôn, và phải tư duy một lúc mới hiểu là người viết nói cái gì, giống như đọc TV không dấu vậy. Biến hóa nhiều quá khiến người đọc khó hiểu đâm ra khó chịu...và biết đâu có người quên mất cách viết đúng của từ biến thái đó nó như thế nào.. Nhất là trong văn viết. Lạy trời, việc này đừng len lõi vào các trường cấp một, vì như vậy thì tương lai của Tiếng Việt sẽ đi về đâu.
Năm ngoái, HĐ hỏi anh xã 8X, 9X là gì vì hay gặp trên báo HTT.. và câu trả lời là : 8X: sinh từ 1980->1989, và tương tự cho 9X... Thiệt là mình "lúa" hết biết! Thắc mắc : sinh 2001 trở đi gọi là cái gì gì X ta???
PS: mình mắc cái tật này sửa hoài không được, ai có cách gì chỉ giúp: cứ 10 lần type chữ "của" là hết 9 lần thành chữ "cảu"
tieutudatinh9x # Monday, June 11, 2007 1:18:37 AM
hiihhi còn trên mạng , blog nào sài ngôn ngữ tân thời wa nhu kek .. ak , người đọc bảo đảm cảm thấy như mình bị xúc phạm vậy , tóm lại . tùy nơi tùy chỗ tùy người đang đối diện và nhất là ......... tùy hoàn cảnh ^ ^
copdo # Wednesday, June 27, 2007 7:28:23 AM
Mai Nguyenpighavewings # Friday, January 4, 2008 7:41:54 PM
Lion Dragonlovelylions # Thursday, November 20, 2008 3:52:58 PM
Nhưng mà cô ơi, cô ĐỪNG NÊN dùng chữ 8x, 9x gì đó để so sánh, bàn luận nhé, thế hệ chúng con không thích và con vốn cũng không thích thế đâu:)! Đừng phân biệt nhau như thế, mỗi người có một thời đại riêng để sinh ra và lớn lên, tất nhiên môi trường sống cũng khác, đâu ai giống ai được. Người tốt thì tự họ sẽ ý thức phải làm như thế nào cho phải lẽ mà không cần phải nhắc nhở. Tuy vậy, không phải lúc nào ta cũng nên cứng nhắc áp dụng theo những quy tắc xưa. Thời đại ngày càng phát triển, thời gian làm việc ngày càng thu hẹp, việc ghi chép dữ liệu nhanh chóng là điều tất yếu. Và vì thế, tốc ký phát triển. Nếu là viết tắc thông thường thì không có gì là sai, và người đàng hoàng chẳng gọi nó là sành điệu làm gì. Chỉ khi nào viết sai chính tả, viết nhại chữ thì có thể gọi là không tôn trọng tiếng việt thôi. Nếu cô có đọc báo Giáo dục hay Mực Tím gì đó, con nhớ họ đã viết những bài viết về chủ đề này. Tiếng Anh cũng viết tắt đôi khi đó thôi, như incl: include, yr: year, cu: see you, lol: laugh out loud...Bởi vậy, viết lách sẽ không có gì sai nếu người ta dùng nó cho mục đích giao tiếp chính đáng và đảm bảo không biệt triệt một ngôn ngữ.
quynhvuong # Thursday, February 12, 2009 7:47:58 AM