Skip navigation.

.... This is the place...

...I can call mine...

Paranaense

Se você falar com habitualidade pelo menos 3 das frases seguintes, é um legítimo paranaense......

-'loko de bão'

-"que paia"

-'Vc veio de carro? Não, vim "andandinho", "passeandinho", "olhandinho" uns bagúios!!!!!!! (tudo -inho)

Se alguém te conta alguma coisa que você desconfia, logo solta um: 'Ade... Capaiz !?!'

- No Paraná, não se corta caminho, se 'atora'!

- 'tudo esgualepado'; 'fiz uma gambiarra'; 'um xunxo'; 'que xaxo', 'la vai borduada'

- Paranaense nato que se preza, já disse: 'Teu cú, burro!!!'

- ou já pronunciou 'capaiz home' ou a variação: 'capaiz loco véio'

-'Ah, mãezinha do fiinho!' - nem precisa explicar né?

- 'gente do céu'!!!!!-'Tira o zóio '

- Ou o 'ORNAR'?! Quantas vezes ouviu do pedreiro: 'Isso aqui não tá ORNANDO muito não, dona!'

- Palavrões clássicos: lazarento, fiá da mãe, fiá da pulícia, caipóra, animár véio, animár de teta (esta é demais!), jacú, rabudo,

e por aí vai!

-'To q é só a capa da gaita' ; 'ando meio esgualepado' '... Crêênndios pai...!!!'

- 'má q diabo esse tróço'- 'que que tá se abrindo?' (dando risada a toa)

- 'é pacabá mesmo'

-'Ô tongo!!!!'

- 'Dar com a mão' se referindo a fazer sinal para o ônibus.

- 'Deusolivre'

- 'pra diante' de tal lugar

- ' virado no guede' (ate hoje não entendi isso).

-'Sai, azar!!!'

- Paranaense nunca fica na posição de cócoras, fica de cróque, ou acrocado!

- Falar 'puiz óia, eu...' quando quer falar alguma coisa

- 'Já hoje ' - que aconteceu há pouco tempo.

-'Piorrr que é memo' (ato de confirmar algo)

- Fuja, loco! Sartei de banda! Fala, loco véio.

- ....mas é loco de jaguara...

- Aquele lazarento dos inferno!

- 'Fulano te qué' (significa 'fulano está te chamando')

- 'Mas que tar isso'... (????)

- 'pense num troço engraçado'... (troço = coisa)

- 'pare de atiçá, pq depois vc carpe o trecho' (atiça =provocá hehe / carpe o trecho = sair fora.

- 'um abraço pro gaiteiro' (coisa ou assunto sem solução/despedida);

- 'pra mais de metro': (coisa ou assunto muito longo)

- 'mais firme que palanque em banhado' (coisa ou pessoa com pouca resistência, sem forças. Também se diz de quem bebeu além da conta);

- 'lá longe': para explicar que determinado local não fica perto. Ex.:a farmácia fica lá longe.

- 'vô pa cidade pagá umas conta' (referindo-se ao centro comercial) rsrsrs

- ' que bom cecesse' (que bom se fosse)

- 'ala nego véio' (elogiando alguém ou algo)

- 'aquela biscatinha' (biscatinha = mulher fácil)

- 'passe meio di fianco que cabe' (fianco = de lado)

- 'mais é um disgranhento (desgraçado)

- 'essa menina fica se fresquiando pro namorado dos otros' (fresquiando = dando bola)

- 'quanto custa? Dois pila?' (Dois reais)

- 'quedêle'? (onde está?)

- 'voltimeia eu vo lá' (indica freqüência)

-'tô cagando e andando...' (seria o mesmo que "não estou nem ai"

- 'eta piá véio'... (elogiando um amigo, ou filho, etc..)

-'mai é o cú da cobra!!' (quando expressa que algo é difícil)

- vina (Salsicha; deriva do termo alemão 'vinewürst', embutido)

-'puta la merda ' (quando quer expressar raiva, dor, ou algo parecido)

e aì?????se achou??????

Laughing is the best medicineSi no tu hubieras ido

Comments

K C N Martínez 18. January 2009, 21:50

Okay. Don't get much! p:

Andre 18. January 2009, 21:58

I had to post it here in order not to lose it. These are the expression we speak here in Paraná.. to be a real paranaense we have to speak them.

Olga 20. January 2009, 17:22

:eyes: :eyes: :eyes: :eyes: ANDRE!:smile:

Andre 21. January 2009, 01:37

yes?

kripo 22. January 2009, 10:15

:faint:
Please translate Andre :wink:

Andre 22. January 2009, 13:19

I can't kripo :D
they are very informal expressions we say here in my region. I will never find words to translate them.
Well.. I'll try to translate some
let's see
informal expression - formal Portuguese - English
'quedêle'? = onde está? = where's it?
'voltimeia eu vo lá' = as vezes eu vou lá = sometimes I go there
'tô cagando e andando...' = não me importo = I don't give a damn

and so on :D

kripo 22. January 2009, 14:15

oh...i see...:D
thanks for trying to make some translation for me :wink:

Andre 22. January 2009, 14:34

when you come to my city you can use this expressions :D

K C N Martínez 22. January 2009, 18:46

:smile:

kripo 22. January 2009, 19:18

when I'll come in your city,I want to dance with you :wink:

Andre 22. January 2009, 21:56

dance?? what kind of music do u wanna dance? :smile:
but I have to tell you I'm not good at dancing :D

kripo 23. January 2009, 09:25

well,you must teach me a brasilian dance!..he he

Andre 23. January 2009, 12:48

hehe ok P: I will try my best
take a look at this video
http://br.youtube.com/watch?v=xzkNJh1Bj_E&feature=related
It's danced here in the South of Brazil :smile:

kripo 23. January 2009, 18:16

:up:
I must learn the steps

Andre 23. January 2009, 18:19

I'll teach you :wink:

kripo 23. January 2009, 18:30

one,two three,four...
one,two three,four...
:love:

Andre 23. January 2009, 18:46

no :smile:
one, two.. one
one, two.. one
and so on :D

kripo 23. January 2009, 19:28

see???...you know better than me :D

Andre 23. January 2009, 19:35

certainly! :D this is a Brazilian dance :D

Write a comment

You must be logged in to write a comment. If you're not a registered member, please sign up.

Download Opera, the fastest and most secure browser
January 2010
M T W T F S S
December 2009February 2010
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31