My Opera is closing 1st of March

ma áo tím's blog

bài.ca.chưa.viết.hết.lời

Subscribe to RSS feed

December 08, 2007...ôi, tiếng Việt

December 08, 2007...ôi, tiếng Việt magnify
"Quán chúng tôi tạm dừng sửa chữa" -> là tạm dừng để sửa chữa hay tạm dừng việc sửa chữa?


"Tôi đi khám bác sĩ" -> bệnh nhân khám cho bác sĩ hay bác sĩ khám cho bệnh nhân? Hay phải nói là "đi bác sĩ khám" nhỉ?


"Món bầu xào trứng" -> là xào bầu với trứng hay là quả bầu xào quả trứng?


"Em bé sinh ra" -> là em bé được sinh ra hay em bé sinh ra cái gì?


"Môn lý thầy A" -> là môn lý của thầy A hay là có môn tên "lý thầy A"?


"Đây là con cô" -> là con của cô hay là cái con cô???


Nghe thì có vẻ nhảm nhưng thật sự nếu nói đầy đủ thì phải nói kiểu như trong tiếng Anh gọi là "giới từ", hoặc là những từ sở hữu như of, 's....Trong tiếng Anh thì phải có nhưng trong tiếng Việt hay cái là ta bỏ mà vẫn hiểu. Ví dụ những câu ở trên, người ta vẫn và luôn hiểu như vế đầu. Hay là "Tôi nói anh ấy đấy" có thể hiểu là " tôi nói về anh ấy đấy". Ôi, Tiếng Việt, hay ho là thế? Và tiếng Việt rất hay kiểu như "không phủ nhận", và tiếng Việt có những kiểu tình cảm dễ thương (nếu ai muốn tỏ tình phải học người Việt kìa). Tiếng Việt không phải là ngôn ngữ phổ biến khắp thế giới nhưng là thứ qúy giá mà ta đang có.