eberhardm blog

Subscribe to RSS feed

AMTA

AMTA (Association for Machine Translation in the Americas) è un’associazione americana che è stata fondata per tutti quelli che si interessano di traduzione assistita o sono ad essa collegati. Tra loro si possono annoverare persone che hanno semplicemente bisogno di traduzioni, ricercatori, sponsor e studenti. L’AMTA sostiene lo sviluppo e la diffusione della traduzione assistita e informa un ampio pubblico sull’approccio scientifico a tale tipo di traduzione, sulle sue tecniche e i metodi. L’associazione AMTA offre la possibilità a tutti i traduttori professionali e agli utenti dei programmi per la traduzione assistita nonché agli scienziati di scambiarsi in un ambiente piacevole e cordiale le proprie idee e i progetti legati alla traduzione assistita. L’AMTA conta membri in Canada, America Latina e Stati Uniti d’America. Iscriversi all’associazione AMTA è il modo migliore e al contempo più semplice per seguire lo sviluppo attuale e il progresso nel settore della traduzione assistita in quanto questo settore si sviluppa molto rapidamente e progredisce praticamente ogni giorno. L’iscrizione annuale all’AMTA ammonta a US $60 per le persone fisiche, a US $200 per i vari Istituti e a US $ 400 per le aziende.

Traduzione delle presentazioni

Il più grande errore che si può fare traducendo o scrivendo presentazioni sono gli errori grammaticali o semplicemente errori tipografici. Dobbiamo sapere che presentazioni ben fatte sono molto importanti per sembrare professionali, ma errori inutili riescono a rovinare anche presentazioni molto buone. Quando si traduce presentazioni per conferenze, riunioni e incontri professionali è consigliabile lasciarli a traduttori migliori o traduttori specializzati, che tradurranno la presentazione nella lingua d'arrivo adeguatamente.