FOREVER HAPPINESS FOR YOU

Happiness

Subscribe to RSS feed

Loving

************ Seni Seviyorum ***********

**** Ech hun dech gäer ****

*******Anh ye^u em " *********

***** " Em ye^u anh********

*********** I love you ******************

******** Ich liebe dich ************

**** Je t'aime ***********

******** Ya tebya lubliu **********

****** Kimi o ai shiteru **********

******** Ti amo *********

******** Ek Het Jon Leef ******

****** E'Estimo *****

***** Ngor Oi Ley *******

****** Mina Rakastan Sinua *******

******* Se Erotao *******

****** Ani Ohev Otach ******

******* Mai Tumaha Pyar Karta Hu *******

******* As Tave Myliu *********

****** Kocham Cie *****

***** Eu Te Amo ******

***** Te İubesch *****

**** Jag Alkskar Dig ****

*** Ana behibek *****

***** Ves kez sirumen *****

***** Obicham te *****

**** Miluji te ****

**** Volim te *****

**** Ngo oiy ney a *****

**** Aame tuma ke bhalo aashi *****

**** Te dua ****

..//--- - -./-.--- - -- -

The Beloved

The Beloved

When the rose has faded and the garden is withered,
The song of the nightingale is no longer to be heard.
The Beloved is all in all, the lover only veils Him;
The Beloved is all that lives, the lover a dead thing.
When the lover feels no longer love's quickening,
He becomes like a bird who has lost its wings. Alas!
How can I retain my senses about me,
When the Beloved shows not the Light of his countenance?

Love is the astrolabe of God's mysteries.
A lover may hanker after this love or that love,
But at the last he is drawn to the King of Love.
However much we describe and explain Love,
When we fall in love we are ashamed of our words.
Explanation by the tongue makes most things clear,
But Love unexplained is better.

In one 'twas said, "Leave power and weakness alone;
Whatever withdraws thine eyes from God is an idol."
In one 'twas said, "Quench not thy earthly torch,
That it may be a light to lighten mankind.
If thou neglectest regard and care for it,
Thou wilt quench at midnight the lamp of Union."

Why dost Thou flee from the cries of us on earth?
Why pourest Thou sorrow on the heart of the sorrowful?
O Thou who, as each new morn dawns from the east,
Art seen uprising anew, like a bright fountain!
What excuse makest Thou for Thy witcheries?
O Thou whose lips are sweeter than sugar,
Thou that ever renewest the life of this old world,
Hear the cry of this lifeless body and heart!

Mustafa became beside himself at that sweet call,
His prayer failed on "the night of the early morning halt."
He lifted not head from that blissful sleep,
So that his morning prayer was put off 'till noon.
On that, his wedding night, in the presence of his bride,
His pure soul attained to kiss her hands.
Love and mistress are both veiled and hidden.
Impute it not a fault if I call Him "Bride."

Mawlana
[/SIZE]

Come to Forever Happiness

, , , ...

Come again, please, come again,
Whoever you are.
Religious, infidel, heretic or pagan.
Even if you promised a hundred times
And a hundred times you broke your promise,
This door is not the door
Of hopelessness and frustration.
This door is open for everybody.
Come, come as you are."
[accurate translation: "Return (in repentance), return! Whatever
you are, return! Even if you are an unbeliever or a Magian or an
idol worshipper, return! This court of ours is not a court of despair.
Even if you have broken your repentance a hundred times,
return!"]

Mawlana (K.s)


February 2012
M T W T F S S
January 2012March 2012
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29