Acà estoy una vez mas, imposible alejarse de un lugar como mi cueva, cuando la visita tanta gente entrañable. Ahora les comparto esta canciòn que muchos conocemos por la pelicula de Disney, El Rey Leòn, una canciòn preciosa, pero lo que me llama la atenciòn es el chico que la canta.
Tiene sangre italiana, se llama Aldo Oblaga y simplemente me impresionò. Si se dan cuenta, esta en su cuarto, ahi graba su video, claro, tiene ya un buen equipo pero su voz es extraordinaria. Esuchenla, se que les va a gustar este cantante joven, les va a impresionar, tal y como me impresionò a mi.
Here I am one more time, I just cant go and leave my cave, my dear cave where very beloved people visit it. Now, I am sharing with you this song, we know it, its a song of the Disney film The Lion King, a very pretty song, buy here, the most important thing is the boy that sings it.
He has italian blood, his name is Aldo Oblaga and he surprised me. He is recording in her bedroom, he has a very good equipment, but his voice is just extraordinary. Listen to him, you are going to like it, just as he likes me too.
Amo esta canciòn. Pero quiero pedirles un favor, cuando la escuchen, suban el volumen de su pc, e inviten a bailar a su pareja, claro, si es que la tienen ahi, y sino, no importa, cierren sus ojos y bailen muy pegados con ella. Abracenla lo mas fuerte posible, estrechenla en sus brazos, mirenla a los ojos, y en cada paso dado, vayan tejiendo alas, uno al otro, para despegar el vuelo, e irse juntos, derecho al cielo.
I love this song. But I want to ask you a favor, when you listen to it, turn up the volumen of your pc, and then invite to dance to your partner, of course, if you have it there, but if it doesnt, well, no matter, close your eyes and dance very close with he, with she, embrace her, embrace him, as hard as possible, squeeze her, him in your arms, look at her eyes, look at his eyes, dont stop that looking, and in each step, weave wings to each other, and begin together the flight to heaven.
Está en francès, no la entiendo. Se que es sobre un amor que termina, nada mas. Pero me gusta mucho. Alguien me la puede explicar por favor ?
It is in french, I dont understand it. I know it is about a love that is dying, nothing more. But I like it very much. Someone can explain it to me please ?
Un hombre y una mujer, buscaron a un filòsofo y le preguntaron: Maestro sabio, somos padres de familia y estamos muy angustiados. Mire el mundo como està, guerras terribles, violencia en las ciudades, feroces crimenes, odios y destrucciòn en todas partes. QUÈ MUNDO LES VAMOS A DEJAR A NUESTROS HIJOS ?
Y respondiò el sabio: Poco pueden hacer ustedes para cambiar el mundo, pero MUCHO pueden hacer para formar a sus hijos en el bien. Si asi lo hacen, el mundo serà otro y reinarà el bien. Asi es que, no se pregunten QUÈ MUNDO LES VAMOS A DEJAR A NUESTROS HIJOS ? Pregùntense mejor QUÈ HIJOS LE VAMOS A DEJAR A NUESTRO MUNDO ?
A man and a woman, looked for a philosopher and asked him: wise Teacher, we are family parents and are very distressed. Look at the world , terrible wars, violence in the cities, ferocious crimes, hatreds and destruction everywhere. WHAT KIND OF WORLD ARE WE GOING TO LEAVE OUR CHILDREN ?
And the wise man answered: You can`t do to much for change the world, but you can do TO MUCH for change your children in the good. If you do this way, your children are going to be different, and the good will reign forever. So, please dont ask WHAT KIND OF WORLD ARE WE GOING TO LEAVE OUR CHILDREN ? better ask WHAT KIND OF CHILDREN ARE WE GOING TO LEAVE OUR WORLD ?
Mi estimada amiga Patritzya, Patito, posteo en su blog sobre la maravillosa pelicula THE SOUND OF MUSIC, o sea, LA NOVICIA REBELDE. Es una pelicula clàsica, llena de amor, paisajes, mùsica preciosa. Creo que en general, todas las piezas musicales de ese film son magistrales. Sin embargo, hay una canciòn que a mi me parece de lo mejor, totalmente romàntica, se llama SOMETHING GOOD. Si vieron el film, seguro saben de que hablo. Voy a poner dos versiones que me encantaron, pero ninguna es de la pelicula, son otras dos versiones que en lo particular me fascinaron, espero les gusten.
" SOMETHING GOOD ".
Perhaps I had a wicked childhood Perhaps I had a miserable youth But somwhere in my wicked, miserable past There must have been a moment of truth
For here you are, standing there, loving me Whether or not you should So somewhere in my youth or childhood I must have done something good
Nothing comes from nothing Nothing ever could So somewhere in my youth or childhood I must have done something good.
For here you are, standing there, loving me Whether or not you should.
So somewhere in my youth or childhood I must have done something good.
Nothing comes from nothing Nothing ever could.
So somewhere in my youth or childhood I must have done something good.
My friend Patritzya, posted a beautiful song of the film THE SOUND OF MUSIC. That film is one of my favourites. It has wonderful actors, songs... but I think that one of the most beautiful song is this, SOMETHING GOOD. Here are two versions of this song. I love both of them, hope you enjoy them too.
Yo, asi como muchos de ustedes, tengo el gran privilegio de estar rodeada acà, en Myopera, por verdaderos artistas. Uno de ellos, es mi querido amigo Antonio Torres Sànchez, o 53torres. Es un poeta magnifico, tiene en su blog cosas preciosas. Pues este querido amigo me ha hecho el favor de enviar una poesia que me ha encantado,por su sencillez, por ser tan linda. Se llama MARIPOSA, y con todo el gusto del mundo la comparto con ustedes.
" MARIPOSA ".
Traía para ti, entre las manos, una mariposa.
Era roja, era azul, era oriblanca, era tan linda, que al verla bajo el sol esta mañana, quise que la tuvieras o al menos la miraras.
Traía para ti, lleno de contentura aquella mariposa que aleteaba en mis manos como un pajarito. ¡Quería verte la cara cuando vieras saltar sobre tu falda aquella mariposa!
Pero ya junto a tu casa vi otra mariposa sola, amarilla, y verde, parecía estar triste como un hombre sin novia, y pensé si sería la novia de la mía: y abriendo las mis manos dejé que se escapara la oriblanca, la azul, la roja mariposa; y las dos se volaron, y juntas fueron a quererse perdidas por el cielo.