Skip navigation.

exploreopera

| Help

Sign up | Help

heartland

I just write as my heart says.

Posts tagged with "Japanese translation"

好きな曲 7 - May Heaven Keep You(和訳)

,

Beautiful? this love was meant to be
Innocent? you're always there for me
I pray you'll stay to share this life with me
May heaven keep you


不滅の美 この愛こそが示すもの
無垢の美しさ 君の存在こそが示すもの
僕は今祈る 君がここにいて僕とこの道を歩いていけるよう
神様が君をお守りくださるよう


I fill your days with my dependence
You fill my nights with your loveliness
I would give my soul for your protection
May heaven keep you


確かな信頼で僕は君の空虚な日々を埋め
あたたかな愛の光で君は僕の夜を照らし出す
君のため僕は魂を差し出そう
神様が君をお守りくださるよう


When we're alone
I make you silent promises
As time goes on
I hope we feel the same
All that we hold
Here safely in our keeping
What's mine is yours
I bless the day you came


二人だけでいたとき
声には出さなかったけど僕は君に誓ったんだ
時が過ぎても
僕たちの気持ちが変わらぬよう
二人の手の中にあるものすべてを
失わず
僕のものは君のものであるように
君が現れた日を僕がずっと忘れないよう


Silent now? this moment's tenderness
Breathless now? you leave me sighin'
I hold you close to stop your cryin'
May heaven keep you


今この静寂が友愛の証
僕の溜息しか聞こえないだろう?
この腕に君を抱いているよ 涙が止まるよう
神様が君をお守りくださるよう


When we're alone
I make you silent promises
As time goes on
I hope we feel the same
All that we hold
Here safely in our keeping
What's mine is yours
I bless the day you came


二人の誓いをもう一度
静かに僕は繰り返す
時が過ぎても
二人の気持ちが変わらぬよう
得たものをすべて
失わず
僕のものは君のものであるように
はじめて君と会った日を僕が忘れないよう


When we're alone
I make you silent promises
As time goes on
I hope we feel the same
All that we hold
Here safely in our keeping
What's mine is yours
I bless the day you came
When we're alone
I make you silent promises
As time goes on
I hope we feel the same


二人の誓いをもう一度
静かに僕は繰り返す
時が過ぎても
二人の気持ちが変わらぬよう
得たものをすべて
失わず
僕のものは君のものであるように
はじめて君と会った日を僕が忘れないよう
二人の誓いを僕は繰り返す
静かに
いつまでも
二人が変わらぬ気持ちであるように
原曲 - Nazareth
訳詞 - Azusa

好きな曲 25 - In A Broken Dream(和訳)

,

Every day I spend my time
Drinkin' wine, feelin' fine
Waitin' here to find the sign
That I can understand
Yes I am.


日々半ば茫然としながら
ワインに溺れ過ごしている
何か見えまいかとここで熱くなった目蓋をこすりながら
兆しを、僕でもわかる兆しを
そう、僕は待っている


In the days between the hours
Ivory towers, bloody flowers
Push their heads in to the air
I don't care if I ever know
There I go


一日は一時間のうちに過ぎて
象牙の塔も血に染まった花も
幻だ、すべて空に投げ上げる
何もわからなくていい
僕が行きつく先も


Don't push your love too far
Your wounds won't leave a scar
Right now is where you are
In a broken dream
Did someone bow their head?
Did someone break the bread?
Good people are in bed
Before nine o'clock.


愛の光を遠くに押しやっちゃいけない
傷は痕一つ残さずに消えるさ
君は今
破れた夢の中にいるだけ
君に頭を下げる人間はいた?
ご親切にパンを分けてくれる人間とかさ。
そういういい人間は今はもうベッドの中なんだ
9時前にね


On the pad before my eyes
Paper cries, tellin' lies
The promises you gave
From the grave of a broken heart
Hmm


賄賂に目がくらんで
失敗を糊塗しようと嘘をつく
潰れた心の墓場から
君が寄越した誓いの言葉も
ああ結局は


Every day I spend my time
Drinkin' wine, feelin' fine
Waitin' here to find the sign
That I can understand
Yes I am. Oh.


日々半ば茫然としながら
ワインに溺れ過ごしている
何か見えまいかとここで熱くなった目蓋をこすりながら
兆しを、僕でもわかる兆しを
そう、僕は待っている


I sit here in my lonely room

部屋に僕は一人きりで座っている、ここだよ。


Don't push your love too far
You know your wounds won't even leave a scar
Right now is where you are
In a broken dream
And don't you forget what I say


愛の光を遠くに押しやっちゃいけない
傷は痕一つ残さずに消えるさ
君は今
破れた夢の中にいるだけ
僕の言葉を思い出してごらん
原曲 - Python Lee Jackson; Rod Stewart
訳詞 - Azusa

Of Human Bontage - IX about reading

,

Insensibly he formed the most delightful habit in the world, the habit of reading: he did not know that thus he was providing himself with a refuge from all the distress of life; he did not know either that he was creating for himself an unreal world which would make the real world of every day a cource of bitter disappointment.

半ば意識せずに彼は数ある習慣の中でも最も喜び溢れるもの、読書の習慣を形作っていった。人生の艱難辛苦から逃れようとして本に逃げ場所を求めたのか、目が覚めたとき現実をよりいっそう深い失望に満ちたものにするだけの仮想世界を本から作り上げていたのか、彼自身にはわからなかった。
原文 - W. Somerset Maugham
和訳 - Azusa

好きな曲 24 - Afraid(和訳)

,

Do you do you wanna bleed?
Do you do you wanna live in vain?


すべてを投げ打つのか?
ひたすら虚無の中に生きるのか?


It's only life
She's so afraid to kiss
An' so afraid to laugh
Is she runnin' from her past?
It's only life
She's so afraid of love
Is so afraid of hate
What's she runnin' from now??


それだけが人生なのに
キスもできず
微笑みにさえ慄いて
過去から逃げようとしているのか?
それだけが人生なのに
愛することもなく
心中の憎悪からも目を背け
これからどこへ向かうのか?


Do you do you wanna scream?
Do you do you wanna face the strange?
Do you do you believe?
Are you are you afraid of change?


大声で何を言いたい?
この目で奇蹟を見たくないのか?
何を信じている?
変化を恐れているのか?


It's only life
She's so afraid of this
And so afraid to ask
She hides behind her mask
Nothing's ever right
She's so afraid of pain
So afraid of blame
It's driving her insane


それだけが人生なのに
それを恐れている
聞くこともできず
無知の仮面をかぶっている
正しいことなど何もないのに
痛みから逃げ
譴責に恐怖し
正気を失っていく


So insecure
There is no cure


不安定の塊
救いはない


Well, she's so afraid
She's so afraid of death
She's so afraid, afraid of life
The drama in her head
Getting louder all the time
Getting louder all the time


彼女は恐れている
死を
生きることさえ
非現実が頭の中で
繰り返されて
現実に消せないほど大きくなる


She's so afraid, afraid to lose
Been so afraid of fame
Everyday she feels the same
It's driven her insane...
It's driven her...
It's driven...
Its...


恐れている
名声を失うことを
ただ繰り返す毎日同じことを
そして正気を失っていく
過去からも逃げ
現在からも追われ
ゆくあてもなく
そして


Another broken pretty thing

またひとつぶち壊しになる
原曲 - Motley Crue
訳詞 - Azusa

好きな曲 23 - Call On Me(和訳)

,

When the rain is falling and you feel like you are a stranger
And the time is passing you by is a lonely time and you want to fly
Call on me, call on me
Call on me, call on me
I'll be by your side


雨に濡れて孤独に立ち止まるとき
時間ばかりが過ぎて寂寥に苛まれ出口を探すとき
僕を呼べばいい、僕だけを
僕の名前を呼べばいい、僕の名前を
君の傍に行くよ


When you turn around, needing somebody there
Who can give you love and show you good care
If there's a place inside you that's empty and cold
You may need my love, to have, to hold
Call on me, call on me
Call on me, call on me
I'll be by your side
To keep you satisfied


思わず振り返って誰かを探すとき
愛情を注ぎ両腕で君を包んでくれる人間を探すとき
埋められぬ空白に苦しみ、自ら冷え切った心を認めるとき
きっと君には僕の愛が必要だ。抱きしめて離さないために
僕を呼べばいい、僕だけを
僕の名前を呼べばいい、僕の名前を
僕が傍に行くよ
君が安らげるよう


I want to keep you satisfied

僕はこの両手で受け止めて君のすべてがほしいんだ


Call on me, call on me
Call on me, call on me
I'll be by your side
To keep you satisfied


僕の名前を呼べばいい、僕の名前を
僕を呼べばいい、僕だけを
君の傍に行くよ
君が安らげるよう


When the clear light of a winter's day
Blows cold and hard and the future is grey
You can always have the fire of love
To keep you warm as the sun above
Call on me, call on me
Call on me, call on me
I'll be by your side
To keep you satisfied
I'll be by your side
To keep you satisfied


冬の澄んだ光の中でも
強い北風にさらされ君が灰色の未来を思うとき
永遠の愛の炎をあげるよ
心に血を通わせ君がまた太陽を仰ぐことができるよう
僕がいるよ、僕を呼んで
僕の名前を呼んで、僕の名前を
僕は君の傍にいる
君が安らげるよう
君の傍に行くよ
君の悲しみが和らぐよう


Don't worry about the rain, baby
I'll keep you dry
I'll keep you warm inside
And satisfied


また雨が降るなんて心配しないがいい
僕が傘になるよ
北風から盾となり君を守るよ
君が安らげるよう


Don't worry about the rain
I'll keep you dry, I'll keep you dry
Call on me, baby, call on me, baby


涙の雨はもう君の上に降らないさ
僕が君の傘になって、君の頬から涙を乾かそう
僕を呼んで、僕の名前を。
原曲 - Bad Company
訳詞 - Azusa