My Opera is closing 1st of March

Islas Afortunadas

Una tierra única...

Curiosidades que no me dejan de sorprender...

,

Navegando por la wikipedia he encontrado esta entrada en la enciclopedia Wiki... Reconozco que, aun siendo Canaria, no habia oido hablar de lo que afirma dicho artículo, por ello no puedo afirmarles que todo lo que comenta sea cierto...pero la verdad, resulta curioso...y eso nadie lo puede negar.


Dialecto canario El habla canaria es un dialecto del español hablado en las Islas Canarias. El español hablado en las Canarias es muy parecido al español caribeño. Algunas teorías la definen como una fusión entre la lengua portuguesa y el español, cada vez menos notoria debido a que cada vez se van asimilando más términos del castellano que sustituyen a los lusos.

La incorporación de las Islas Canarias a la corona de Castilla empezó con Enrique III y acabó con los Reyes Católicos. Las expediciones para su conquista partieron, principalmente, de puertos de Andalucía por lo que entre los colonos y conquistadores predominaban los andaluces. También habrá un importante contingente colonizador procedente de Portugal, que en algunas zonas llega a ser bastante superior al andaluz y al castellano. En el norte de la Isla de La Palma probablemente todavía se hablaba portuñol a inicios del siglo XX. La población que habitaba las islas antes de la conquista, genérica (e incorrectamente) conocidos como los guanches, hablaba una serie de dialectos bereberes, utilizando algunos filólogos el término amazighe insular para hacer referencia a estas lenguas. Algunos estudiosos de las antiguas lenguas africanas sostienen que en las islas se hablaba varias lenguas, algunas de origen indoeuropeo y otras de origen subsahariano. [cita requerida] Tras la conquista tiene lugar un proceso de aculturación muy fuerte, desapareciendo estas lenguas casi por completo en el archipiélago, sobreviviendo únicamente algunos nombres de plantas y animales, términos relacionados con la ganadería, y numerosos topónimos y antropónimos.

Debido a su situación geográfica, las Islas Canarias han recibido mucha influencia exterior, lo cual ha cambiado tanto su cultura como su dialecto. Es importante recordar la influencia canaria en el desarrollo del español hablado en Cuba y Puerto Rico debido a los miles de canarios que emigraron a esas islas durante la época colonial. En el Estado de Luisiana, Estados Unidos, se concentra una colonia de descendientes de emigrantes canarios, islanders que siguen manteniendo el dialecto canario como lengua vernácula.

[...]

Colaboradores de Wikipedia. Dialecto canario [en línea]. Wikipedia, La enciclopedia libre, 2007 [fecha de consulta: 8 de febrero del 2007]. Disponible en <http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Dialecto_canario&oldid=6897685>.

"SOY DE AQUI"Vivo en un archipielago...

Comments

Francisco Javier DelgadoFran75 Tuesday, March 20, 2007 10:21:11 PM

johbluejoblue84 Sunday, March 25, 2007 2:36:21 PM

Muchisimas gracias por la información, dentro de poco la colgaré wink

Unregistered user Friday, May 16, 2008 10:21:51 AM

samuelvg_canarion writes: todo cierto.... bueno al menos en referencia a que existen las teorias de que el canario es mas portugues que español sobretodo lo que tenga que ver con terminos ganaderos y de la mar. ultiples ejemplos: - tengo una amiga portuguesa que dice margullar para referirse a bañarse en la playa, al ugla que mi abuelo (murio con 103 años) que decia q margullar era cuando te sumergias al completo en un baño en la orilla del mar. - naife (cuchillo canario) muchos defendian que es un termino que viene del ingles knife, pero en verdad existe un cuchillo similar al naife en portugal que se llama naifa - y asi cientos de ejemplos... pero para no cansar... tienes subrayado lo de q erroneamente se conocen a los antiguos pobladores de canarias como guanches, y no se si sera porque te resulta curioso. cierto tambien, guanches son solo los de tenerife, los aborigenes de cada isla se llaman de manera diferente. sagun la wikipedia: "Wa n Chinet" y que significaría "el (hombre) que es de Chinet" -Chinet = Isla de Tenerife-, es decir, tinerfeño Así a los de Gran Canaria se les denominaba canarii o canarios; a los de La Gomera, gomeros o gomeritas; a los de Fuerteventura y a los de Lanzarote, maxos o majos (castellanizado como majoreros); bimbaches a los de El Hierro y benahoaritas o auaritas a los de La Palma. En la actualidad popularmente se utiliza el término "guanche" para hacer referencia a los habitantes prehispánicos de todo el archipiélago, si bien la mayoría de los historiadores rehúsan de la utilización del término en este sentido (restringiéndolo a la isla de Tenerife), y utilizando otras denominaciones como "aborígenes" o "antiguos canarios"; el uso del término "guanche" para referirse a la totalidad de los aborígenes del archipiélago y por ultimo subrayas lo de lousiana.... contarte que en el año 1998 formaba parte de Antiguos Coros y Danzas de Ingenio y fuimos a Nueva Orleans, al districto de San Bernard, contratados por dicha asociasion. hacia años que nadie iba de visita oficial y fuimos tratados de lujo. bueno me despido dejando mi correo por si alquien quiere hablar de algo mas conmigo de este apasionante tema: samuelvaleron@hotmail.com

Unregistered user Tuesday, October 21, 2008 4:01:14 PM

Anonymous writes: Hola, tengo que hacer un trabajo sobre la entonación, los usos fonéticos, los usos gramaticales y los usos léxicos del dialecto canario. Ya que aquí se dice en esta página que no todo es cierto, ¿me podrían facilitar esa información sobre la que tengo que realizar ese trabajo? Muchas gracias, si es posible para mañana 22-10-2008

Write a comment

New comments have been disabled for this post.

February 2014
S M T W T F S
January 2014March 2014
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28