[Love Poem] In my hand
Tuesday, 19. June 2007, 09:52:20

A legacy of memories
I can hear you say my name
I can almost see your smile
Feel the warmth of your embrace
But there is nothing but silence now
Around the one I loved
Is this our farewell
Sweet darling you worry too much, my child
See the sadness in your eyes
You are not alone in life
Although you might think that you are
Never thought
This day would come so soon
We had no time to say goodbye
How can the world just carry on
I feel so lost when you are not by my side
But there's nothing but silence now
Around the one I loved
Is this our farewell
So sorry your world is tumbling down
I will watch you through these nights
Rest your head and go to sleep
Because my child, this not our farewell.
This is not our farewell.
Translate into Vietnamese :
Trên tay anh Chỉ còn những mảnh vụn ký ức Trong anh như còn vang vọng tiếng em Anh như còn thấy thấp thoáng đâu đây nụ cười hiền dịu Và hơi ấm tràn ngập trong những chiếc ôm Vậy mà giờ đây chỉ là câm lặng Bao quanh con người mà anh hằng mến yêu Ta sẽ xa nhau vậy sao em ? Hỡi em yêu đừng quá âu sầu đừng để anh phải thấy nỗi buồn thẳm sâu trong đôi mắt em Em không còn lại một mình trên cõi đời này Cho dù có thể rằng em tưởng thế Chẳng bao giờ em nghĩ rằng ngày này sẽ đến sớm nhường vậy Chúng ta còn chưa kịp nói với nhau lời chia tay Lam Sao Anh có thể sống trên cõi đời này Với nỗi tổn thương không còn em bên cạnh? Khi quanh anh chỉ còn sự lạnh lẽo lặng câm Chúng ta sẽ xa nhau vậy sao em? Thế giới của anh nay xáo trộn, vì em Từ sâu thẳm trái tim, anh xin lỗi! Suy nghĩ nhiều làm chi em hỡi Xin hãy chìm vào những giấc ngủ bình yên Qua đêm nay thôi, chỉ cần em mãi nhớ Rằng cuộc đời này anh vẫn mãi bên em…














Nguyễn Linh # 25. June 2007, 03:22