"Token"- những con chip bằng gốm sứ (phần 3)
Thursday, June 14, 2012 12:42:28 PM
Như đã trình bày ở trên, các con chip được làm ra mang đậm nét văn hóa Trung Hoa qua những ký hiệu, hình tượng và chữ viết trên đó . Chưa nói đến những ý nghĩa riêng của nó, những hình ảnh này truyền cho khách chơi người Hoa cảm thấy thân thiện, tự tin hơn, chắc rằng thần tài đang gõ cửa nhà mình. Dứoi đây sẽ giải thích những ký hiệu chung, bao gồm:
1. Những đơn vị hầu như xuất hiện trên mỗi con chip
2. Tên những công ty sản xuất, cho phép chúng được sử dụng và xác thực giá trị trao đổi của nó
3. Ý nghĩa những từ ngữ được sử dụng
4. Kiểu con dấu riêng của mổi sòng bài (không phổ biến)
5. Ý nghĩa của chữ Thái trên con chip
1. Đơn vị các con chip bằng chữ Hoa:
Những đơn vị ấy thường là rất nhỏ và được chấp nhận trong hệ thống tiền tệ của Xiêm La, Thái Lan thời bấy giờ.
+ 方-Phương : Chữ phương có rất nhiều ý nghĩa, tùy theo mạch văn và trường hợp mà mang ý nghĩa khác nhau, có nghĩa là: phương hướng, phương pháp, địa phương, phương diện, quan phương, đa phương…..Nhưng tất cả ý nghĩa chính thức của nó không hề có nghĩa khi được khắc trên con chip. Cho nên, chỉ có thể giải thích được rằng, cách phiên ăm của chữ方“fang” rất gần với “ fuang”, là một đơn vị tiền tệ của Xiêm La, Thái Lan thời đó.
+ 宋派 Tống phái: Nếu dịch theo nghĩa tiếng Hoa của nó, có nghĩa là họ Tống, những người thuộc phái họ Tống. Nhưng cách đọc của nó là “songpai” rất gần với cách phiên âm của “songpai” , là đơn vị tiền tệ của Xiêm La
+ 錢 tiền: Dĩ nhiên nó mang ý ngĩa là tiền, nhưng khi đối chiếu với hệ thống tiền tệ Siam, nó có ý nghĩa là 1 salung
+ 五分 wu fan : có nghĩa là năm phân ngang bằng với 1 solot của Siam - Xiêm La
+ 一派: phát âm gần với “phai”, bằng 2 att đơn vị của Xiêm La- Siam
Bản đối chiếu đơn vị tiền Xiêm La- Thái Lan và đơn vị tiền chữ Hoa:
1 salung = 錢 qian= 2 fuang
1 fuang = 方 fang= 2 songfang
1 songfang/ siek =宋派 songpai =2 phai
1 phai/ siaw =派 pai = 2att
1 att=百文 bai wen= 2solot
1 solot =分 fan
2. Tên công ty :
Đây là một số tên công ty xuất hiện trên một lượng lớn các con chip. Tên của chúng đều mang ý nghĩa cát tường, thịnh vượng, phong phú, trường tồn, thành công phát đạt, kinh doanh thuận lợi…. ,như sau:
林方盛公司Công ty Lâm Phương Thịnh
柄盛公司Công ty Bính Thịnh
萬豐公司Công ty Vạn Phong
源利公司Công ty Nguyên Lợi
源順公司Công ty Nguyên Thuận
順合公司Công ty Thuận Hợp
發利公司Công ty Phát Lợi
長記公司Công ty Trường Ký
成發公司 Công ty Thành Phát
3. Những câu chữ mang ý nghĩa cát tường, chững câu cách ngôn thường xuất hiện trên mặt trước hoặc mặt sau con chip, như phát lợi -利發, vĩnh cát xướng (vĩnh viễn, cát tường, xương)-永吉昌, đức-德, phát tài-發財, hòa hợp和合, phúc-福, vĩnh phát-永發, minh lợi明利, vinh phát –榮發, tài hợp-財合, tài hưng-財興, phát lợi-利發, vĩnh hằng-永恆, vinh tuyền-榮泉, dụ-裕 (sung túc), vĩnh tín mỹ ( vĩnh hằng, tín dụng, mỹ mãn)- 永信美, vinh xương (vinh quang, sáng láng)- 榮昌, vĩnh xuân-永春… :
4. Một kiểu con dấu của sòng bài:
Chúng xuất hiện trên một số con chip, như một sự phân biệt. Trên con chip sau đây, dấu phân biệt này nằm dưới chữ 方Phương
5. Chữ Thái: 5. Chữ Thái:
Một số con chip có vẽ hình thánh giá và mệnh giá bằng tiếng Thái ở trên mặt con chip hay phía sau . Dứoi đây hai con chip đầu có mệnh giá là 1 salung. Hai con chip sau có mệnh giá là 100 .
Tôi không thích đánh bài vì biết rằng thần tài chẳng bao giờ gõ cửa nhà mình, nhưng tôi thích những con chip này bởi chúng rất sinh động và xinh xắn, và là chứng nhân của một đoạn lịch sử, một quá trình phát triển của một dân tộc. Chúng không phổ biến như tiền, nhưng được sử dụng như tiền và hình thức của chúng thì rất đa dạng phong phú. Từ những con vật nhỏ này, chúng ta có thể suy luận rằng, từ hai ba thế kỷ trước, người Hoa đã nhập cư vào Thái Lan và từng bước thiết lập cho mình một chỗ đứng vững chắc. Ngày nay, trong chính đàn, những hạng mục kinh tế chủ chốt của đất nước đều không thiếu bóng của họ.











doankhachungbachhoh # Friday, June 15, 2012 3:46:25 AM
Trong tất cả các bài viết của Thương từ trước đến nay thì bài này cho mình ấn tượng nhất. Không biết có phải vốn tiếng Hoa của Thương rất giỏi cộng với niềm đam mê sưu tầm thực sự mới viết được như thế vì biết rằng anh Bình không hướng dẫn và có tài liệu về dòng này.
Đây là một bài viết rất sinh động và truyền tải rất nhiều ý nghĩa đến đối với người đọc nói chung và người sưu tầm nói riêng.
Chúc Thương lúc nào cũng viết hay như thế này.
Theresa Dinghoahonggai2580 # Friday, June 15, 2012 7:37:42 AM
Trước tiên cũng phải cám ơn anh đã phải "đổ không ít dầu vào lửa",ngọn lửa mới cháy bùng lên được như thế. Thời buổi này, xăng dầu mắc lắm!!!
Bài này em viết dễ hơn, vì cũng không cần chuyên môn gì cho lắm, anh ah. Với lại nó cũng liên quan đến văn hóa Trung Hoa, nên em viết cũng thuận lợi và dễ dàng hơn.
Cám ơn anh đã ghé thăm và động viên, em sẽ cố gắng viết tốt hơn nhưng canh "cá chê" lúc nào cũng ngon anh a,nhất là khi được anh chế biến.Khi nào Hà Nội dư cá, anh gởi bớt qua cho em nhé. hihihi
Chúc anh những ngày cuối tuần thật vui nhé!