I want or Can/May I .......
Tuesday, March 17, 2009 9:29:52 PM
....."Chuyện dài nhiều tập với cu con nhưng Mẹ chỉ biết cố gắng hàng ngày thôi. I want thì dễ nói lắm nhưng để nói được May I have this toy Mummy thì con lại hay quên, con chỉ nhớ được mỗi câu "Xin Mẹ cho con chơi máy vi tính của Mẹ" hay "Xin Mẹ cho con coi Ti Vi" thôi (tiếng Việt) còn bao nhiêu câu khác là I want tuốt hết, ngay cả tiếng Vịêt cũng Mẹ con muốn đồ này, con muốn đồ kia.
Chiều nay ngồi tại phòng đợi Tú đi học bên Art Club, Đăng nói I want this chair Mummy. Mẹ thằng Đăng đứng lên rồi lại ngồi xuống. Thằng cu một giây mắt đỏ hoe, môi trề ra cả thước đứng suy nghĩ lâu lắm rồi lắp bắp Can I sit on this chair. Mẹ nó nhìn nó im lặng thế là phang thêm: Mum, may I sit on this chair, please rồi tương thêm câu tiếng Việt: Xin Mẹ cho con ngồi ghế này.
Mẹ nó đứng dậy nhường ghế và cho nó hai cục Starburst cái tội nói được câu lịch sự có chữ please và nói được câu tiếng Việt nữa.















Unregistered user # Wednesday, March 18, 2009 1:28:56 AM
GauBearfamily # Wednesday, March 18, 2009 6:26:11 AM
Trần Khánh Huykhanhhuyvt # Thursday, March 19, 2009 1:47:29 AM
HUỲNH NGÂNngnkm1510 # Thursday, March 19, 2009 2:05:14 AM
Nuôi-Dạy-ConNuoi-Day-Con # Tuesday, March 24, 2009 4:06:05 AM
Chíp & Bindaolan # Wednesday, March 25, 2009 1:26:02 PM
Hay là vì dậy song ngữ thì dậy dịch tương đương hả chị???
---
Em hỏi vậy vì ở nhà em, mẹ chồng cũng hay dậy cháu nói "thưa bà, cháu..."
Cách nói đó lịch sự, em biết, và cũng chẳng có gì sai. Nhưng văn nói (và giao tiếp bình thường ngoài xã hội) người ta lại không dùng thế, thành khi nói vậy thì một mình mình một kiểu
Em thì không có ý kiến gì khi mẹ chồng dậy con em như vậy, vì nó cũng là dậy cách nói lễ độ với người lớn, nhưng em thì không yêu cầu con phải làm thế, chỉ cần nhớ khi làm gì cần phải xin phép người lớn và không được nói trống không, thế thôi ạ
Liên (Tú, Đăng's Mummy)hoatrongvuon # Wednesday, March 25, 2009 4:43:31 PM
Bearfamily: Đôi khi mấy cái nhỏ nhỏ mình không để ý nên nhiều khi con làm nhiều chuyện xấu hổ nên nhớ đâu thì dạy đấy hí hí
khanhhuyvt: Đăng còn con nít lắm em à.
hoa cua gio: Đăng thuộc bài lắm rồi thỉnh thỏang quên thôi.
wallpearl: Đăng nói tiếng Việt tốt cho đến khi đi học trường Anh, ông nói nhiều quá nên ổng quên bớt tiếng Việt đó em. Hôm qua trời lạnh ổng biết là mẹ nói là yesterday it was very cold, nhưng hôm nay gió quá các con ơi, ổng hỏi lại liền gió là gì hả mẹ. Chị nói gió là wind, ổng nói vậy là today is windy. Con hiều vậy đúng không mẹ
NDC: Con gái thuộc dạng quiet, word hard còn con trai nói chuyện nhiều, ít tập trung nên dạy hai đứa khác nhau hòan tòan bạn à
daolan: Má chị bắt vòng tay, cúi đầu khi xin món gì, điều gì chứ không đơn giản mẹ ơi cho con đâu em. Không làm bà đánh đó. Chị xài từ "xin Má" từ ngày chị còn nhỏ rồi em nên chị dạy con chị "xin Mẹ" luôn. Mấy đứa nhỏ muốn xin bà nội ăn kẹo thì vòng tay và nói "Thưa nội/Thưa bà nội...." mà MC chị cũng dạy như vậy, khi nào con lớn đến tuổi tự lập thì lúc đó sẽ là Mẹ ơi cho con... còn bây giờ vẫn là xin mẹ cho con ...
Liên (Tú, Đăng's Mummy)hoatrongvuon # Thursday, March 26, 2009 5:02:29 AM
Mẹ ơi cho con ăn yohurt được không?
Nuôi-Dạy-ConNuoi-Day-Con # Monday, March 30, 2009 6:58:28 AM
Liên (Tú, Đăng's Mummy)hoatrongvuon # Wednesday, May 1, 2013 5:07:30 PM
Originally posted by Nuoi-Day-Con:
Lâu quá mình không thăm nhau mấy vụ dạy con hén. Chúng nó lớn có nỗi lo khác hén.