Auf deutsch bitte - 21
Saturday, June 5, 2010 7:59:59 AM
Download
http://files.myopera.com/hoctiengduc/files/Auf%20deutsch%20bitte%2021.mp3



Auf deutsch bitte 21
Herr Seitz ist eben mit dem Flugzeug von München angekommen. Heinz ist mit dem Bus zum Flugplatz gefahren und hat ihn dort abgeholt. Sie haben ein Taxi genommen und sind jetzt auf dem Weg nach Hause.
- Schau, Vati! Da steht ein blauer Volkswagen vor dem Haus.
- Ja, den Wagen kenne ich nicht, wem gehört er wohl?
- Das weiss ich nicht, den habe ich hier noch nie gesehen.
- So, mein Herr, Olgastraße 12
- Vielen Dank, und das macht?
- 8,90
- Gut, behalten Sie den Rest
- Danke sehr! Soll ich Ihnen helfen?
- Nein, danke. Mein sohn hat den Koffer schon genommen. Auf Wiedersehen
- Wiedersehen!
Herr Seitz und Heinz gehen zur Haustür und klingeln. Frau Seitz öffnet die Tür und gibt ihrem Mann einen Kuß.
- Mutti, wemm gehör der blaue Volkswagennn da?
- Er gehört einer jungen Dame!
- Haben wir denn Besuch?
- Ja, eine Freundin von dia, Karl!
- Freundin von mir? Was soll denn das heißen?
- Fräulein Müller ist hier mit einem Telegramm. Sie sitzt im Wohnzimmer.
- Na, gut…
- Möchtest du eine Tasse Kaffe, Karl, oder bist du hungrig?
- Kaffee, bitte, und Fräulein Müller wird bestimmt auch nicht „nein“ sagen! Die Damen im büro können immer kaffee trinken
- Herr Seitz geht ins Wohnzimmer. Er begrüßt die Sekretärin und lies schnell das Telegramm. Ein Geschäftsfreund con ihm wird heute abend um acht mit dem Zug angekommen und muss ihn unbedingt sprechen. Frau Seitz bringt den Kaffe herein, sie setzt sich zu ihnen und sie unterhalten sich.
- - Sagen Sie mir bitte, Fräulein Müller, gehört Ihnen der blauer Volkswagen vor dem Haus?
- Ja, das ist mein Wagen. Ich habe ihn erst gestern gekauft.
- Gratuliere, dann brauchen Sie nicht mehr auf die Strassenbahn zu warten.
- Nein, Gott sein Dank!
- Sie haben Mut, bei diesem starken Verkehr zu fahren. Wie gefällt Ihnen das denn?
- Ach, das geht schon…
- Na, ich fahre bestimmt lieber mit der Strassenbahn
- Es geht schon, sagen Sie. Ich habe aber in der Zeitung etwas anderes gelesen
- Wieso denn? Bin ich in der Zeitung gekommen?
(Herr Seitz gibt ihr eine Münchner Zeitung)
- Lesen Sie bitte selbst
Fräulein Müller nimmt die Zeitung. Zwei Minuten später legt sie sie auf den Tisch.
- Das hat bestimmt ein Man geschrieben
Es ist acht Uhr am Morgen. Viele Autos fahren auf der Strasse, denn die Leute müssen ins Geschäft order ins Büro. Niemand hat Zeit. An einer Strassenkreuzung steht ein Auto und fährt nicht weiter. „Natürlich sitzt eine Dame am Steuer“ denkt der Fahrer im auto hinter der Dame ärgerlich und hupt kräftig. Aber er hat kein Erfolg. Das Auto fährt nicht weiter, und hinter ihm bildet sich chon eine Schlange. „ Die Dame schläft ja noch“, sagt der Autofahrer zu seiner Frau, „warum bleibt sie nicht im Bett liegen? Man kann doch keine Frau ans Steuer lassen“, und er hupt noch ein paarmal.
Die Dame am steuer steigt aus ihrem Wagen aus, geht zu dem anderen Wagen und stellt sich neben den Fahrer.“ Bitte mein Herr“, sagt sie freundlich, „mein Wagen will nich anspringen. Setzen Sie sich doch ans Steuer und versuchen Sie es einmal. Ich will gern solang für Sie hupen.












hoctiengduc # Sunday, January 23, 2011 11:13:38 PM
Ông Seitz vừa mới đến từ München bằng máy bay. Heinz đi xe bus đến phi trường và đón ông ta ở đó. Họ đã đón một Taxi và bây giờ họ đang trên đường về nhà
- Ba, nhìn kìa! Một chiếc xe VW màu xanh đậu trước nhà kìa
- Ừ, Ba không biết chiếc xe này. Nó của ai vậy?
- Con không biết điều đó , vì con chưa từng thấy nó ở đây.
- Nè các vị khách của tôi, số nhà 12 đưòng Olgas đây
- Cám ơn nhiều lắm, và bao nhiêu tiền?
- 8,90
- Được, ông hãy giử phần còn lại
- Cám ơn nhiều. Tôi có cần giúp ông không?
- Không, cảm ơn. Con trai tôi đả lấy Va li rồi. Chào tạm biệt
Ông Seitz và Heinz đi tới cửa nhà và bấm chuông. Bà Seitz mở cửa và hôn chồng một cái.
- Má ơi, cái xe VW xanh ở đó của ai vậy?
- Nó của một phụ nữ trẻ
- Chúng ta có khách hả?
- Vâng, Một cô bạn gái của anh đó Karl
- Bạn gái của tôi à? Điều này có nghĩa là gì?
- Cô Müller ở đây với một cái telegramm. Cổ ngồi trong phòng khách kia kìa
- Được
- Anh có muốn một tách cà phê không Karl, hay là anh đói bụng?
- Cho cà phê đi, và cô Müller chắc chắn cũng sẽ không nói không (từ chối) Những phụ nữ ở văn phòng luôn có thể uống ca phê mà
Ông Seitz đi vào phòng khách. Ông Ta chào cô thư ký và đọc nhanh cái Telegramm. Một đồng nghiệp của ông tối nay sẽ đến lúc 8 giờ bằng xe lửa và nhất định phải nói chuyển với ông. Bà Seitz mang cà phê ra, bà ta ngồi xuống cạnh họ và nói chuyện.
- Xin hảy nói cho tôi biết, cô Müller, chiếc xe VW xanh trưóc nhà là của cô hả?
- Vậng, đó là xe tôi. Tôi vừa mới mua nó hôm qua
- Chúc mừng cô! Như vậy là cô không cần phải đợi xe điện nửa
- Không, cám ơn Chúa.
- Cô thật cam đảm, khi lái xe ở chổ phương tiện qua lại đông đúc này. Cô có thích điều đó không?
- À, được thôi
- Nè, Chắc chắn lằ tôi thích đi với xe điện hơn đó nha.
- Cô nói là được thôi. Nhưng tôi đã đọc những điều khác hơn trong báo chí kìa
- Tại sao vậy? Tôi đã được đang báo à?
(Ông Seitz đưa cho cô ta tớ báo vùng München)
- Xin cô tự đọc
Cô Müller cầm tờ báo. Sau hai phút cô ta đặt lại tờ bào lên bàn.
- Chắc chắn là có một ông nào đó đã viết điều này…
Vào lúc 8 giờ sáng. Có nhiều xe lưu thông trên đường, vì người ta phải đi vào cửa hàng hay văn phòng. Không có ai có thời gian. Ở một ngã tư có một chiếc xe đậu ở đó và không chạy tiếp,. „ Dỉ nhiên là một phụ nử ở tay lái rồi“ Người tài xế ở trong chiếc xe phía sau bà ta giận giử nghỉ thế và bóp còi inh ỏi. Nhưng ong ta không có kết qủa gì. Chiếc xe vẫn không chạy tiếp, và phía sau ông ta thành hình một đoàn xe. „cái bà này còn ngủ chắc! Người tài xế nói với vợ ông ta „Tại sao bà ta không ở lại trên giường nằm? Người ta không thể nào để cho một phụ nữ lái xe được“ Rồi ông ta bóp còi một lần nữa.
Ngườ phụ nữ ở tay lái bước khỏi xe cô ta, đi đến chiêế xe kia và đứng cạnh ông tài xế. „ Xin lỗi ông“ bà ta nói vui vẻ „ xe tôi nó không muốn nổ máy. Ông hảy ngồi vào tay lái và thử nó một lần coi! Tôi rất muốn bóp còi thật lâu cho ông“
hoctiengduc # Saturday, January 29, 2011 8:19:46 AM
Wem gehört der Wagen?
Trong bài này, chúng ta học về một dạng câu hỏi khác, với động từ gehören: thuộc về ai, của ai
Đi với động từ này, luôn là gián tiếp, do vậy các bạn cần chú ý nhé
Wem gehört der Wagen? Cái xe của ai? Cái xa thuộc về ai?
Wem là gián tiếp của wer (ai)
Gehört der Wagen dir, Ernst? Ernst, cái xa này của anh hả?
Nein, mir gehört er leider nicht. Er gehört meinem Vater.
Không, đáng tiếc, nó không thuộc về tôi. Nó của ba tôi.
Dir là gián tiếp của du
Mir là gián tiếp của ich
Meinem Vater là gián tiếp của mein Vater
Gehört Ihnen der blaue Mercedes? Cái xe Mercedes xanh của ông hả?
Ja, er gehört uns. Wir haben ihn vor einer Woche gekauft.
Vâng, nó thuộc về/ của chúng tôi. Chúng tôi đã mua nó một tuần trước.
Ihnen là gián tiếp của Sie (ngôi lịch sự)
Uns là gián tiếp của wir
Gehören diese Zeitungen dir? Mấy tờ báo này của bạn hả?
Nein, sie gehören nicht mir, sondern meinem Freund.
Không, chúng không thuộc về tôi, mà (là) của bạn tôi.
Meinem Freund là gián tiếp của mein Freund
Và bây giờ chúng ta học về sự biến đổi của nhân xưng đại danh từ (Personalpronomen) ở dạng gián tiếp nhé (dativ)
ich -> mir
du -> dir
er -> ihm
sie -> ihr
es -> ihm
wir -> uns
ihr -> euch
sie -> ihnen
Sie -> Ihnen
hoctiengduc # Saturday, January 29, 2011 10:52:44 PM
Er geht zu seinem Freund: Anh ấy đi tới bạn của anh ấy
Phần này chúng ta học về giới từ ZU: tới
Theo sau ZU, luôn là gián tiếp, ngoài từ tên riêng
Wohin gehen die kinder?
Mấy đứa trẻ đi đâu vậy?
Heinz geht erst zum Kaufmann, dann zu seinem Freund, glaube ich.
Trước tiên Heinz đi dến chỗ người thương gia, rồi tới bạn nó, tôi nghĩ thế
zum= zu + dem (là gián tiếp của der)
Zu Fritz? Tới chỗ thằng Fritz à?
Ja, er geht fast jeden Tag zu ihm.
Vâng, nó tới chỗ thằng đó hầu như mỗi ngày
ihm là gián tiếp (dativ) của er
Und Inge? Còn Inge?
Sie geht natürlich zu ihrer Freundin Bärbel.
Con nhỏ dĩ nhiên là đi đến bạn gái Bärbel của nó
Zu ihrer là gián tiếp của sie ở giống cái (vì có danh từ Freundin)
Gehst du auch? Em cũng đi chứ?
Nein, ich bleibe bei dir zu Hause.
Không, em ở nhà với anh mà
Zu Hause: ở nhà
hoctiengduc # Saturday, January 29, 2011 11:42:57 PM
noch nie: chưa bao giờ
Kennst du Ursula? Bạn có biết Ursula không?
Nein, die habe ich noch nie getroffen.
Không, tôi chưa bao giờ gặp cô ta.
chử die ở câu trên, tức là Ursula, và là mạo từ xác định giống cái ở dạng trực tiếp (akkusativ) đi với động từ treffen: gặp gở
Bist du in München gewesen?
Bạn đã ở München rồi sao? (tên 1 thành phố nỗi tiếng ở miền nam nước đức)
Nein, dort bin ich noch nie gewesen.
Không, tôi chưa ở đó bao giờ
Dort: ở đó
Câu này được chia ở thì hoàn thành (perfekt) diển tả một hành động đã hoàn tất xong. Thường được dùng trong nói chuyện
Công thức của Perfekt là
Sein/haben + qúa khứ phân từ (Partizip des Perfekts)
Wem gehört der Wagen?
Cái xe của ai?
Das weiß (=weiss) ich nicht, ich habe ihn noch nie gesehen
Tôi không biết, tôi chưa thấy nó bao giờ
Ihn là trực tiếp của er
Trong câu trên, er có nghĩa là der Wagen và động từ sehen luôn có túc từ trục tiếp.
hoctiengduc # Saturday, January 29, 2011 11:43:42 PM
Auf der Straße/Strasse: Trên đường
Chú ý, chữ ß tức là hai chữ ss
Wie heißt der Junge im Auto dort? (im = in + dem)
Tên của cậu thanh niên trong chiếc xe ở đó là gì vậy?
Das weiß ich nicht. Aber das ist doch das Auto von Herrn Seitz. Es muß Heinz sein.
Tôi không biết, nhưng đó là chiếc xe hơi của ông Seitz mà. Chắc phải là Heinz rồi
chữ doch ở phần trên, dùng để nhấn mạnh cho câu. (mà)
Heinz?
Ja, Heinz Seitz. Er ist doch ein Freund von euch, nicht wahr?
ừ, Heinz Seitz. Nó là một đứa bạn của các anh mà, đúng không?
Nicht wahr?: phải không?
được dùng trong câu hỏi đuôi, và đứng sau câu.
Von uns? Nein, ich kenne ihn gar nicht.
Của chúng ta à? Không, tôi hoàn toàn không biết anh ta
Gar nich: hoàn toàn không
Ihn là trực tiếp (akkusativ) của er
Sau động từ kennen luôn là túc từ trực tiếp
Wirklich! Aber seine Schwester Inge kennst du wenigstens.
Thật sao! Nhưng ít nhất là bạn biết em gái Inge của nó
Wenigstens: ít nhất, tối thiểu
Klar! Sie ist die Freundin von meiner Schwester
ừ (rỏ) cô ta là bạn gái của em gái tôi
Câu trên các bạn thấy có hai dạng sở hửu cách đi liền với nhau, đó là
bạn gái của em gái của tôi
hoctiengduc # Sunday, February 6, 2011 9:28:00 PM
Am Telefon
Guten Tag! Hier spricht Günter Braun.
Xin chào, Günter Braun đang nói đ ây.
Guten Tag, Herr Braun, Fräulein Müller hier.
Chào ông Braun, cô Müller đây.
Ich möchte Herrn Seitz sprechen.
Tôi muốn nói chuyện với ông Seitz.
Wie, bitte? Wenn möchten Sie sprechen?
Cái gì cơ? Ông muốnnói chuyện với ai thế?
Herrn Seitz, bitte!
Herr Seitz ist heute leider nicht hier, Herr Braun. Er ist zur Zeit in München.
Tiếc qúa hôm nay ông Seitz không có ở đây, ông Braun à. Hiện giờ ông ấy ở München
Wann kommt er zurück? Khi nào ông ta trở về vậy?
Morgen nacht. Rufen Sie doch bitte übermorgen wieder an, Herr Braun.
Tối mai. Xin ông gọi điện lại vào ngày mốt nhé ông Braun
Ja, das werde ich tun. Vielen Dank
Vâng, tôi sẽ làm điều đó. Cảm ơn nhiều
Auf Wiederhören: Hẹn gặp lại (qua phone)
Auf Wiederhören, Herr Braun
Chú ý, chử Auf Wiederhören là chào tạm biết, hẹn gặp lại, chỉ sử dụng khi người ta nói điện thoại
hören có nghỉa là nghe
còn khi chia tay với ai trong thực tế, tức là mình Đang đối diện trực tiếp với họ, thì dùng chử auf Wiedersehen
sehen là nhìn
ở Áo, người ta cũng dùng chử
schauen: nhìn
Auf wiederschauen: hẹn gặp lại.
zur Zeit: Hiện giờ