My Opera is closing 3rd of March

Học tiếng đức với Minh Chau

deutsch lernen mit Minh Chau

Auf deutsch bitte - 23


Download
http://files.myopera.com/hoctiengduc/files/Auf%20deutsch%20bitte%2023.mp3







Das Wetter ist heute sehr schön. Inge und Bärbel sind allein zu Hause, denn Frau Seitz ist zu ihrer Mutter gegangen. Die alte Dame hat sich erkältet und muss einige Tage im Bett bleiben. Die Mädchen haben sich zwei Liegestühle aus der Garage geholt und es sich im Garten bequem gemacht. Frau Seitz hat ihnen Saft und Kekse hingestellt, und Bärbel hat Eis mitgebracht. Die Mädchen haben ein paar Zeitschriften, ihr Kofferradio und einen Plattenspieler mit in den Garten genommen. Seit anderthalb Stunden unterhalten sie nun schon die ganze Nachbarschaft. Bärbel hat ihre neuen Schallplatten gespielt, und die Mädchen haben sich köstlich amüsiert.
Jetzt lässt Inge ihre Illustrierte fallen.
- Du, wir haben vorgestern einen tollen Gast gehabt, ein Freund von Vati war da, Scholz heißt er und kommt aus einer kleinen Stadt. Der hat uns Geschichten erzählt, das war zum Todlachen
- Was hat er denn erzählt? Los, erzähl doch mal.
- Stell dir vor. Einmal kommt er spät in der Nacht von einer Reise zurück. Er hat nur eine Tasche bei sich und geht vom Bahnhof zu Fuß nach Hause. Kein Mensch ist auf der Strasse, in keinem Haus brennt mehr Licht. Plötzlich hört er Schritte hinter sich. Er geht schnell weiter, die Schritte bleiben hinter ihm, er geht langsam, der Mann hinter ihm auch. Was will der von ihm? Und jetzt bekommt Herr Scholz Angst. Er muss ja noch an dem alten Friedhof vorbei, aber gerade das bringt ihn auf eine Idee. „Die kleine Tür an der Seite ist vielleicht offen“, denkt er. Er hat Glück, die Tür geht wirklich auf, und Herr Scholz verschwindet im Friedhof. Dort läuft er einen schmalen Weg entlang und bleibt hinter einem Grabstein stehen. Aber die Schritte kommen nach. Was tun? Gleich steht der Fremde vor ihm, und der hat bestimmt eine Pistole, also weiterlaufen. Und jetzt kommt´s…
- Los, was denn?
- Der unheimliche Mann erreicht Herrn Scholz. Er packt ihn am Mantel und ruft:“ Warum um alles in der Welt rennen Sie denn so? ich komme ja gar nicht mehr nach. Ich will doch bei Herrn Faber übernachten und Sie wohnen direkt neben ihm, das hat man mir wenigstens am Bahnhof gesagt. So bin ich hinter Ihnen hergelaufen, denn allein kann ich mitten in der Nacht den Weg doch nicht finden“



Auf deutsch bitte - 22Auf deutsch bitte - 24

Comments

hoctiengduc Thursday, February 17, 2011 11:29:02 PM



Thời tiết hôm nay rất đẹp. Inge và bạn gái Bärbel của nó ở nhà một mình, vì bà Seitz đã đi đến mẹ của bà. Người phụ nử gìa nua đã bị cảm lạnh và phải ở trên giường vài ngày. Mấy cô bé đã tự lấy hai cái ghế nằm từ nhà xe ra (cho chúng) và để chúng thoải mái trong vườn. Bà Seitz đã để sẳn nước trái cây và bánh ngọt, và Bärbel đã mang theo kem. Các cô bé đã mang vào vườn vài tờ báo, máy radio sách tay và một máy hát đĩa. Chúng đã trò chuyện với nhau từ một tiếng rưỡi đồng hồ về tất cả những người láng giềng. Bärbel đã mở đĩa nhạc mới của cô ta, và các cô bé đã giải trí một cách ngon lành
Bây giờ Inge buông mấy tờ truyện tranh xuống.
- Bạn ơi, hôm kia chúng tôi đã có một người khách tuyệt vời, một ngườibạn của ba đã ở đây, ông ta tên là Scholz và đến từ một thành phố nhỏ. Ông ta đả kể cho chúng tôi nghe một câu chuyện, buồn cười muốn chết.
- Ông ta đã kể gì vậy? Nào bắt đầu, kể đi.
- Bạn tưởng tượng coi. Một lần ông ta trở về trễ trong đêm khuya từ một chuyến du lịch. Ông ta chỉ có một cái túi sách bên mình và đi bộ từ nhà ga về nhà. Trên đường không có ai, không có nhà nào mở đèn nửa. Bỗng nhiên ông ta nghe những bước chân phía sau mình. Ông ta tiếp tục đi nhanh, những bước chân vẫn ở phía sau ông ta. Ông ta đi chậm lại, người đàn ông sau ông ta cũng vậy. Hắn muốn gì từ ông ta đây? Và bây giờ ông Scholz nhận thấy sự sợ hãi (cảm thấy sợ). Ông ta còn phải đi ngang qua một nghĩa trang cổ, nhưng ngay lúc đó nó nảy sinh cho ông ta một ý tưởng. Ông ta nghĩ. „Cái cửa nhỏ ở bên cạnh (cửa phụ) có thể mở“. Ông ta gặp may, cái cửa thật sự mở và ông Scholz biến mất trong nghĩa trang. Ở đó ông ta chạy dọc theo một con đường nhỏ và đứng yên sau một tấm bia. Nhưng những bước chân theo sau. Làm gì bây giờ? Kẻ lạ đứng ngay trước ông ta, và chắc chắn hắn có một khẩu súng, như vậy là phải chạy tiếp. Và bây giờ thì …
- Tiếp tục đi, chuyện gì nào?
- Người đàn ông đáng sợ kia đuổi kịp ông Scholz. Hắn chụp ông ta ở cái áo khoát và gọi: “Tại sao ông lại chạy vòng quanh cả thế giới như vậy hả? Tôi hoàn toàn không có thể theo kịp nửa. tôi muốn nghỉ qua đêm ở chỗ ông Faber, và ông thì sống ngay cạnh ông ta, điều này ít ra người ta đã nói với tôi ở nhà ga. Thành thử ra tôi đã chạy theo sau ông, vì một mình giửa đêm khuya tôi không có thể tìm được con đường.

hoctiengduc Thursday, February 17, 2011 11:29:17 PM



Seit wann? Từ khi nào?

Seit wann bist du hier? Bạn ở đây từ khi nào vậy?
Seit fünf Minuten: Từ năm phút rồi

Seit wann sitzen Sie hier im Garten?
Ông ngồi ở trong vườn tại đây từ khi nào vậy?

Seit einer halben Stunde. Ich bin schon um halb drei gekommen.
Từ nửa tiếng đồng hồ rồi. Tôi đã đến từ lúc hai rưởi

Seit wann ist Oma krank?
Bà ngoại/nội bị bịnh từ khi nào vậy?

Sie ist seit zwei Woche krank.
bà ta bị bịng từ hai tuần nay

Seit wann wohnt ihr in Deutschland?
Các bạn sống ở đức từ khi nào vậy?

Wir wohnen erst seit fünf Monaten hier.
Chúng tôi chỉ mới sống ở đây từ năm tháng thôi

Seit wann arbeitet dein Vater bei Herrn Schulz?
Ba của bạn làm việc chổ ông Schulz từ khi nào vậy?

Er arbeitet seit mehr als fünf Jahren bei ihm
Ông ta làm việc chỗ ông ấy từ hơn năm năm nay.

hoctiengduc Thursday, February 17, 2011 11:33:03 PM



Wer spielt heute Musik? Hôm nay ai chơi nhạc vậy?
Die Mädchen im Garten nebenan. Mấy cô bé ở vườn bên cạnh.

Welche Tür ist offen? Cái cửa nào mở?
Die Tür an der Seite. Cái cửa ở bên hông, bên cạnh/ cửa phụ

Wer ist Herr Scholz? Ông Scholz là ai?
Der Herr im Auto. Cái ông ở trong xe hơi đó

Wer kommt denn jetzt? Bây giờ ai đến?
Der Fremde mit dem Brief. Người lạ với lá thư

Die Freundin: bạn gái
Freundinnen: các bạn gái

Wem hat Inge diese Geschichte erzählt?
Ai đã kể cho Inge nghe câu chuyện này?

Ihrem Bruder vielleicht. Aber da kommen die beidenja. Frag sie doch selbst.
Có thể anh trai cô ta, nhưng cả hai đang đến kìa. Bạn hảy tự hỏi chúng đi

Inge, hast du deinem Bruder die Geschichte von Ernas Freund erzählt?
Inge, có phải bạn đã kể cho anh bạn nghe câu chuyện của người bạn của Ernas không?

Ja, ich habe sie ihm erzählt.
Ừ, tui đả kể nó cho anh ta nghe

Und Heinz, du hast sie natürlich sofort weitererzählt?
Và Heinz, dĩ nhiên bạn đã ngay lập tức tiếp tục kể

Klar, Fritz weiß schon alles.
ừ, Fritz biết tất cả rồi

Da siehst du, Inge. Dir darf man also nichts erzählen
Inge, bồ thấy chưa. Như vậy người ta không được phép kể bất cứ điều gì cho bạn

hoctiengduc Sunday, February 20, 2011 8:39:21 PM




Trong bài này, các bạn thấy có một số động từ tách rời (trennbares Web) là những động từ khi chia có thể tách rời ra được

Vorstellen: hình dung, tưỏng tượng
Stell dir vor: Bạn tưởng tượng xem

Aufgehen: mở ra
Die Tür geht auf: Cánh cửa mở ra

Weiterlaufen: Chạy tiếp
Ich laufe weiter: Tôi tiếp tục chạy

Nachkommen: đi theo
Ich komme nicht mehr nach: Tôi không đi theo được nửa

Anrufen: gọi điện thoại
Ich rufe dich an: tôi gọi điện thoại cho anh

Teilnehmen: Tham gia
Ich nehme an diesem Unterricht teil: tôi tham dự giờ học này

Ngoài ra cũng có một số động tự tự phản như:

Sich erkälten: bị cảm lạnh
Ich erkälte mich: Tôi bị cảm lạnh
Du erkältest dich: Bạn bị cảm lạnh
Er erkältet sich: Anh ta bị cảm lạnh

Sich amüsieren: Tự giải trí
Ich amüsiere mich: Tôi giải trí
Ich habe mich köstlich amüsiert: Tôi đã giải trí tốt đẹp, thoả thích
Sie haben sich amüsiert: Chúng đã vui đùa

Một số từ khác cần chú ý như:

Seit anderthalb Stunden: Từ một tiếng rưởi đồng hồ

Giới từ luôn có túc từ gián tiếp đi sau:

hinter: phía sau
hinter mir: Sau tôi
hinter dir: Sau bạn
hinter dem Haus: Sau nhà
hinter der Frau: Sau người phụ nử

er stehe hinter einem Grabstein: Hắn đứng sau một tấm mộ bia

vorbei: ngang qua
Er muss ja noch an dem alten Friedhof vorbei.
Hắn còn phải đi qua một nghĩa trang cổ.

Wir laufen an der Schule vorbei: Chúng tôi chạy ngang qua trường

Neben: bên cạnh
Er wohnt neben mir: Nó sống cạnh tôi
Der kleine Baum steht neben dem Haus. Cái cây nhỏ đứng cạnh nhà

Write a comment

New comments have been disabled for this post.